Juan Carlos Nieto Quintero, in turn, left the armed forces. | UN | أمّا خوان كارلوس نييتو كينتيرو فقد ترك القوات المسلحة. |
Since the initial coordinator of the review left the JIU before the finalization of the report, another Inspector assumed that responsibility. | UN | ونظراً لأن المنسق الأصلي للاستعراض ترك وحدة التفتيش المشتركة قبل الانتهاء من التقرير، فقد تولى مفتش آخر تلك المسؤولية. |
At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. | UN | وبناء على إلحاح قوات القوة الأمنية المؤقتة، غادر الجنود المنطقة وعبروا إلى داخل جنوب السودان. |
The article has left the details to the Parliament. | UN | وقد تركت هذه المادة للبرلمان صلاحية تحديد التفاصيل. |
According to the Government, after her release she illegally left the country. | UN | وأفادت الحكومة بانها غادرت البلد بصورة غير قانونية بعد الإفراج عنها. |
The remaining four were known but had left the country. | UN | وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد. |
It is argued that that left the authors without effective representation at the appeal, thereby violating their right to a fair trial. | UN | وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة. |
In Zimbabwe, 90 per cent of the newly graduated medical doctors have left the country since 1980. | UN | وفي زمبابوي، ترك نحو ٩٠ في المائة من اﻷطباء المتخرجين حديثا البلد منذ سنة ١٩٨٠. |
This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. | UN | وقــد ترك ذلك جميــع سكان منطقة بادمه وما يحيط بها دون خدمات صحية، أو مرافق تعليمية. |
He left the Syrian Arab Republic when he was about four years old and moved to Germany where he obtained citizenship. | UN | وقد غادر الجمهورية العربية السورية عندما كان عمره نحو أربع سنوات، وانتقل للعيش في ألمانيا حيث حصل على جنسيتها. |
As a result, many wounded left the hospital without any medication, which they could not afford to buy at any other pharmacies. | UN | لذا فقد غادر العديد من المصابين المستشفى بلا أي دواء وتعذر عليهم، بسبب العوز، ابتياعها بعد ذلك من صيدليات أخرى. |
In addition, one staff member left the legal support staff and was replaced with a less-experienced person. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، غادر أحد الموظفين هيئة موظفي الدعم القانوني واستُعيض عنه بموظف أقل خبرة. |
The economic and social distortions of apartheid have left the South African economy in a parlous state. | UN | إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر. |
On the contrary, past crises have left the Organization financially enfeebled. | UN | وعلى العكس، فإن اﻷزمات الماضية قد تركت المنظمة ضعيفة ماليا. |
When, shortly after, a group of about 8 people left the restaurant, they were not invited to enter. | UN | بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول. |
At the same time, more than 500 transports left the Gaza Strip; these included goods and agriculture for export. | UN | وفي الوقت ذاته، غادرت قطاع غزة أكثر من 500 شاحنة، وكانت هذه تشمل بضائع ومنتجات زراعية للتصدير. |
The shipment left the country the same day for Israel. | UN | وقد غادرت الشحنة البلد في اليوم نفسه إلى إسرائيل. |
I shouldn't have left the way I did, without telling you. | Open Subtitles | كان يجب ألا أغادر بالطريقة التي غادرت بها دون إخبارك. |
They then left the area and returned to Iraq. | UN | وقد غادروا المنطقة فيما بعد وعادوا إلى العراق. |
The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. | UN | وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً. |
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. | UN | فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه. |
Some push and shove took place before the journalists left the post after having thrown election-related leaflets around it. | UN | وحدث بعض الدفع والدفع العنيف قبل أن يغادر الصحفيون المركز بعد إلقائهم منشورات تتصل بالانتخابات حول المركز. |
We must've left the work lights on all night. | Open Subtitles | تباً. لابد وأننا تركنا الأضواء تعمل طوال الليل. |
This left the Turkish Cypriot side no alternative but to establish its own administration and eventually its own State. | UN | ولم يترك ذلك للجانب القبرصي التركي خياراً سوى إنشاء إدارته الخاصة ومن ثم دولته الخاصة في نهاية المطاف. |
Although I prefer without. And ma'am, I've left the pancreas uncooked. | Open Subtitles | أو أفضّلُ أن تتركيه وسيّدتي لقد تركتُ البنكريا بدون طبخ |
He was transferred to An Kang for treatment and has since recovered and left the hospital in normal health. | UN | وقد أحيل إلى آن كانغ للعلاج. وقد شفي منذ ذلك الوقت وترك المستشفى في حالة صحية عادية. |
What you don't know is that I left the room. | Open Subtitles | ما لا تعلمينه هو أنني خرجت من الغرفة وقتها |
In other cases, the hunters swiftly left the scene after being spotted by UNIFIL or Lebanese Armed Forces patrols. | UN | وفي حالات أخرى، سارع الصيادون إلى مغادرة المكان بعد أن كشفتهم دوريات اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية. |
The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. | UN | وسيكون في وضع أسوأ لأنه سيعجز عن إثبات مغادرته البلد بصفة قانونية. |