"left the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترك
        
    • غادر
        
    • تركت
        
    • غادرت
        
    • غادروا
        
    • تركوا
        
    • وغادر
        
    • يغادر
        
    • تركنا
        
    • يترك
        
    • تركتُ
        
    • وترك
        
    • خرجت من
        
    • إلى مغادرة
        
    • مغادرته
        
    Juan Carlos Nieto Quintero, in turn, left the armed forces. UN أمّا خوان كارلوس نييتو كينتيرو فقد ترك القوات المسلحة.
    Since the initial coordinator of the review left the JIU before the finalization of the report, another Inspector assumed that responsibility. UN ونظراً لأن المنسق الأصلي للاستعراض ترك وحدة التفتيش المشتركة قبل الانتهاء من التقرير، فقد تولى مفتش آخر تلك المسؤولية.
    At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. UN وبناء على إلحاح قوات القوة الأمنية المؤقتة، غادر الجنود المنطقة وعبروا إلى داخل جنوب السودان.
    The article has left the details to the Parliament. UN وقد تركت هذه المادة للبرلمان صلاحية تحديد التفاصيل.
    According to the Government, after her release she illegally left the country. UN وأفادت الحكومة بانها غادرت البلد بصورة غير قانونية بعد الإفراج عنها.
    The remaining four were known but had left the country. UN وقالت إن الأشخاص الباقين معروفو الهوية ولكن غادروا البلد.
    It is argued that that left the authors without effective representation at the appeal, thereby violating their right to a fair trial. UN وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة.
    In Zimbabwe, 90 per cent of the newly graduated medical doctors have left the country since 1980. UN وفي زمبابوي، ترك نحو ٩٠ في المائة من اﻷطباء المتخرجين حديثا البلد منذ سنة ١٩٨٠.
    This has left the entire population of Badme and its environs with no health services and educational facilities. UN وقــد ترك ذلك جميــع سكان منطقة بادمه وما يحيط بها دون خدمات صحية، أو مرافق تعليمية.
    He left the Syrian Arab Republic when he was about four years old and moved to Germany where he obtained citizenship. UN وقد غادر الجمهورية العربية السورية عندما كان عمره نحو أربع سنوات، وانتقل للعيش في ألمانيا حيث حصل على جنسيتها.
    As a result, many wounded left the hospital without any medication, which they could not afford to buy at any other pharmacies. UN لذا فقد غادر العديد من المصابين المستشفى بلا أي دواء وتعذر عليهم، بسبب العوز، ابتياعها بعد ذلك من صيدليات أخرى.
    In addition, one staff member left the legal support staff and was replaced with a less-experienced person. UN وبالإضافة إلى ذلك، غادر أحد الموظفين هيئة موظفي الدعم القانوني واستُعيض عنه بموظف أقل خبرة.
    The economic and social distortions of apartheid have left the South African economy in a parlous state. UN إن التشوهات الاقتصادية والاجتماعية للفصل العنصري قد تركت اقتصاد جنوب افريقيا في حالة محفوفة بالمخاطر.
    On the contrary, past crises have left the Organization financially enfeebled. UN وعلى العكس، فإن اﻷزمات الماضية قد تركت المنظمة ضعيفة ماليا.
    When, shortly after, a group of about 8 people left the restaurant, they were not invited to enter. UN بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول.
    At the same time, more than 500 transports left the Gaza Strip; these included goods and agriculture for export. UN وفي الوقت ذاته، غادرت قطاع غزة أكثر من 500 شاحنة، وكانت هذه تشمل بضائع ومنتجات زراعية للتصدير.
    The shipment left the country the same day for Israel. UN وقد غادرت الشحنة البلد في اليوم نفسه إلى إسرائيل.
    I shouldn't have left the way I did, without telling you. Open Subtitles كان يجب ألا أغادر بالطريقة التي غادرت بها دون إخبارك.
    They then left the area and returned to Iraq. UN وقد غادروا المنطقة فيما بعد وعادوا إلى العراق.
    The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. UN وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً.
    Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. UN فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه.
    Some push and shove took place before the journalists left the post after having thrown election-related leaflets around it. UN وحدث بعض الدفع والدفع العنيف قبل أن يغادر الصحفيون المركز بعد إلقائهم منشورات تتصل بالانتخابات حول المركز.
    We must've left the work lights on all night. Open Subtitles ‫تباً. لابد وأننا تركنا الأضواء تعمل ‫طوال الليل.
    This left the Turkish Cypriot side no alternative but to establish its own administration and eventually its own State. UN ولم يترك ذلك للجانب القبرصي التركي خياراً سوى إنشاء إدارته الخاصة ومن ثم دولته الخاصة في نهاية المطاف.
    Although I prefer without. And ma'am, I've left the pancreas uncooked. Open Subtitles أو أفضّلُ أن تتركيه وسيّدتي لقد تركتُ البنكريا بدون طبخ
    He was transferred to An Kang for treatment and has since recovered and left the hospital in normal health. UN وقد أحيل إلى آن كانغ للعلاج. وقد شفي منذ ذلك الوقت وترك المستشفى في حالة صحية عادية.
    What you don't know is that I left the room. Open Subtitles ما لا تعلمينه هو أنني خرجت من الغرفة وقتها
    In other cases, the hunters swiftly left the scene after being spotted by UNIFIL or Lebanese Armed Forces patrols. UN وفي حالات أخرى، سارع الصيادون إلى مغادرة المكان بعد أن كشفتهم دوريات اليونيفيل أو القوات المسلحة اللبنانية.
    The fact that he would not be able to prove he had left the country legally would make his situation even worse. UN وسيكون في وضع أسوأ لأنه سيعجز عن إثبات مغادرته البلد بصفة قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus