ويكيبيديا

    "linguistic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللغوية
        
    • لغوية
        
    • اللغوي
        
    • ولغوية
        
    • واللغوية
        
    • لغوي
        
    • اللغة
        
    • واللغوي
        
    • لغوياً
        
    • لغويا
        
    • اللغويتين
        
    • اللغات في
        
    • اللغويين
        
    • للسانيات
        
    • مجال اللغات
        
    This material analyzes linguistic rights from a comparative perspective in the European Union, South Africa, Central Asia and Baltic States. UN وتتناول هذه المادة بالتحليل الحقوق اللغوية من منظور مقارن في الاتحاد الأوروبي وجنوب أفريقيا وآسيا الوسطى ودول البلطيق.
    There is a new phenomenon of people who become divided over ethnic, linguistic, religious or cultural differences within States. UN وهناك ظاهرة جديدة من الناس المنقسمين حول الاختلافات العرقية أو اللغوية أو الدينية أو الثقافية داخل الدول.
    Belgium in fact has three official languages, corresponding to the three linguistic communities which make it up. UN والواقع أن بلجيكا بها ثلاث لغات رسمية تتحدث بها المجتمعات اللغوية الثلاثة التي تتشكل منها.
    Any restriction on the enjoyment of human rights and discrimination based on social, racial, ethnic, linguistic or religious grounds is prohibited. UN ويحظر أي تقييد للتمتع بحقوق الإنسان وأي تمييز على أسس اجتماعية أو عرقية أو إثنية أو لغوية أو دينية.
    It is an independent, democratic, non-governmental organization for linguistic diversity and democracy. UN وهو منظمة غير حكومية مستقلة وديمقراطية من أجل التنوع اللغوي والديمقراطية.
    These peoples are ethnic, linguistic and religious minorities within Bangladesh. UN وهذه الشعوب تمثل أقليات إثنية ولغوية ودينية ضمن بنغلاديش.
    Performance, mobility, training and linguistic skills were therefore key considerations in reviewing staff included in the redeployment programme. UN ولذا فإن اﻷداء والتنقل والتدريب والمهارات اللغوية اعتبارات رئيسية في تقييم الموظفين الذين يشملهم برنامج النقل.
    It was also necessary to recognize and respect the desire of foreigners to maintain their linguistic, cultural and religious practices. UN ومن الضروري أيضا أن يعترف برغبة اﻷجانب في اﻹبقاء على ممارساتهم اللغوية والثقافية والدينية مع احترام هذه الرغبة.
    Major world historians, ancient and modern, have spoken of the role of the ancient Syrians in linguistic development. UN لقد تحدث كبار المؤرخين العالميين، قديمهم وحديثهم، عن دور السوريين القدماء في اﻹسهامات اللغوية في التاريخ.
    The ethnic, religious or linguistic minorities or indigenous groups existing within the State party's jurisdiction; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    The ethnic, religious or linguistic minorities or indigenous groups existing within the State party's jurisdiction; UN الأقليات الاثنية أو الدينية أو اللغوية أو مجموعات السكان الأصليين الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف؛
    Though the draft constitution contains a prohibition on religious discrimination, it provides no special protection for religious or linguistic minorities. UN وإذا كان مشروع الدستور ينص على منع التمييز الديني، فإنه لا يوفر حماية خاصة للأقليات الدينية أو اللغوية.
    These groups belong to three linguistic families: Bantu, Cushitic, and Nilotic. UN وتنتمي هذه الجماعات إلى ثلاث أسر لغوية: البانتو، والكوشيتية والنيلوتية.
    One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. UN ومن أولويات صقل مهارات المعلمين تحسين نوعية تعليم التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات ذات خبرات لغوية وثقافية متنوعة.
    Some communes had set linguistic conditions on the purchase of community land. UN وقال إن بعض البلديات وضعت شروطاً لغوية على شراء الأراضي المجتمعية.
    (viii) Cultural diversity and identity, linguistic diversity and local content UN ' 8` التنوع الثقافي والهوية، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
    This un-English linguistic construct denotes that such pupils are issued with a statement which formally affirms their special educational needs. UN ويعني هذا التركيب اللغوي غير الإنكليزي أن هؤلاء التلاميذ يزودون ببيان يؤكد رسميا أن لهم احتياجات تعليمية خاصة.
    UNESCO's education objective activities have been focused on education for peace, human rights and linguistic diversity. UN وسيتم تركيز أنشطة هدف التربية في اليونسكو على التعليم من اجل السلام وحقوق الإنسان والتنوع اللغوي.
    Report of the Secretary-General on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وإثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Report of the Secretary-General on the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities UN تقرير الأمين العام عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    There are guarantees for full protection of the ethnic, cultural, linguistic, and religious identity of all communities in Macedonia. UN وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة.
    One of the LAPD officers to respond to the scene was also a former Marine and linguistic specialist. Open Subtitles احد رجال الشرطه الذين ذهبوا الى مكان الحادث كان شرطي في البحريه سابقا, متخصص لغوي ايضا
    Overcoming linguistic barriers is an important aspect of this process. UN ويعتبر تذليل حواجز اللغة جانبا هاما من هذه العملية.
    The directive also stipulates that the transmission of audiovisual media services should ensure respect for cultural and linguistic diversity. UN وينص التوجيه كذلك على أن تكفل وسائط الإعلام التي تبث الخدمات السمعية البصرية احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    Moreover, 195 specialized linguistic centres have opened, where children and adults alike may choose from among 30 ethnic minority languages to study. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئ 195 مركزاً لغوياً متخصصاً، حيث يممن للكبار والأطفال تعلُّم لغات نحو 30 جماعة إثنية.
    Positive experiences have also arisen in the Balkans and the Black Sea area, where organizations from countries of geographic, historical, cultural or linguistic proximity are dedicated to proposing solutions to issues of common political interest. UN ونشأت أيضا تجارب إيجابية في البلقان ومنطقة البحر الأسود، حيث تكرس منظمات من بلدان متقاربة جغرافيا أو تاريخيا أو ثقافيا أو لغويا نفسها لاقتراح حلول لمسائل تحظى باهتمام سياسي مشترك لديها.
    These reforms will not only facilitate communication and interaction between the two linguistic communities, but will also promote better employment opportunities in a globalized world for all levels of society. UN ولن تيسر هذه الإصلاحات التواصل والتفاعل بين هاتين الجماعتين اللغويتين فحسب، بل ستعمل أيضاً على تعزيز فرص أفضل لجميع مستويات المجتمع للعمل في عالم تسوده العولمة.
    The view was expressed that the programme took into account the linguistic diversity of languages and should strengthen its efforts to reach additional audiences. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البرنامج يأخذ تنوع اللغات في الحسبان، وأنه ينبغي أن يعزز جهوده للوصول إلى جماهير إضافية.
    Approximately 100 computer and linguistic researchers are involved in the project. UN ويشترك في هذا المشروع حوالي ١٠٠ من البحاثة اللغويين والحاسوبيين.
    :: The Minsk State linguistic University in Belarus translated 110 pages into Russian UN :: ترجمت جامعة مينسك الحكومية للسانيات في بيلاروس 110 صفحات إلى اللغة الروسية
    The view is therefore that reinforcing core linguistic staff resources is a more viable option than increasing the level of outsourcing if a uniform level of quality is to be achieved and if deadlines have to be met. UN ويتراءى، لذلك، أن تعزيز الموارد الأساسية من الموظفين العاملين في مجال اللغات خيار أفضل من زيادة درجة الاعتماد على مصادر خارجية إن أريد تحقيق مستوى موحد من الجودة ومراعاة مواعيد التسليم المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد