ويكيبيديا

    "living in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يعيشون في
        
    • المقيمين في
        
    • يعيش في
        
    • التي تعيش في
        
    • العيش في
        
    • المعيشة في
        
    • ممن يعيشون في
        
    • المقيمة في
        
    • ويعيشون في
        
    • بالعيش في
        
    • يعيشون في الأراضي
        
    • الذين يقيمون في
        
    • تعيش في منطقة
        
    • اللاتي يعشن في
        
    • المقيمون في
        
    All boys and girls living in the same settlement attend classes. UN ويحضر الدروس جميع الفتيان والفتيات الذين يعيشون في نفس المستوطنة.
    Serbia respects all Serbian citizens and all people living in the region. UN وتحترم صربيا جميع المواطنين الصرب، جميع الناس الذين يعيشون في المنطقة.
    Experts living in the United States have themselves openly released their own arguments against the survey results. UN أفصح الخبراء الذين يعيشون في الولايات المتحدة صراحة عن حججهم الخاصة بهم ضد نتائج الدراسة.
    Tajikistan closed its border during the military operations, affecting the movement of Afghans living in the mountainous Badakhshan region. UN وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية.
    All persons living in the Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    Everyone has the right to preservation of unique sites consistent with the fundamental rights of persons or groups living in the area. UN لكل شخص الحق في حماية اﻷماكن الفريدة على نحو يتسق مع الحقوق اﻷساسية لﻷشخاص أو الجماعات التي تعيش في المنطقة.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Some refugees living in the Buduburam settlement reported to TAHR that discrimination interfered with their right to work. UN وأبلغ بعض اللاجئين الذين يعيشون في مستوطنة بودوبورام المنظمة بأن التمييز يحول دون حقهم في العمل.
    However, no changes should be made with respect to the expatriate entitlements of staff living in the home country and stationed elsewhere. UN إلا إنه لا ينبغي احداث تغييرات فيما يختص بحقوق الاغتراب للموظفين الذين يعيشون في الوطن اﻷم ويعملون في مكان آخر.
    Information was further requested on the reported assassination or expulsion of ethnic Hungarians living in the Baranja area. UN كما طلبت معلومات عما نشر من قتل أو طرد الهنغاريين الاثنيين الذين يعيشون في منطقة برانجا.
    They also asked whether aliens living in the United Arab Emirates had the right to assemble freely and practise their culture. UN وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم.
    They also asked whether aliens living in the United Arab Emirates had the right to assemble freely and practise their culture. UN وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم.
    Most of the street boys living in the Federal District originate from other States like Hidalgo, Querétaro, Michoacán and Guerrero. UN وينتمي معظم أولاد الشوارع الذين يعيشون في الاقليم الاتحادي إلى ولايات أخرى مثل هيدالجو وكويريتارو وميشوا كان وغويريرو.
    These figures are probably an underestimation, since they do not include persons living in the constituencies who are not covered in the survey. UN وربما كان هذا المجموع أقل من الحقيقة لأنه ينبغي إضافة عدد الأشخاص الذين يعيشون في الدوائر التي لم يشملها هذا البيان.
    Explicit inclusion of indigenous and Afro-Colombian people living in the programme area UN الإدماج الواضح للسكان الأصليين والكولومبيين الأفارقة الذين يعيشون في منطقة البرنامج
    Like the cactus they used today, it adapted to living in the desert, it became a better version of itself. Open Subtitles مثل الصبار كانوا اليوم، أنها تتكيف مع الذين يعيشون في الصحراء، و أصبح نسخة أفضل في حد ذاته.
    Weekly meetings with Turkish Cypriots living in the south UN اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب
    More than 80 per cent of all Israeli settlers living in the West Bank reside on the western side of the barrier. UN ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من مجموع المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في الضفة الغربية على الجانب الغربي من الجدار.
    The meeting was the result of mediation by Dr. Rewata Dhamma, a Burmese Buddhist monk living in the United Kingdom. UN وكان الاجتماع ثمرة وساطة قام بها الدكتور ريواتا دهاما، وهو راهب بوذي من بورما يعيش في المملكة المتحدة.
    :: Daily facilitation of activities enabling communication and reconciliation between communities living in the three northern municipalities Leposavić, Zvečan and Zubin Potok in order to enhance political stability and security UN :: القيام يوميا بتيسير الأنشطة التي تتيح الاتصال والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، ليبوزافيتش وزفيتشان وزوبين بوتاك، من أجل تعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    The Board selected Paris because there was no survey data on the cost of living in the French towns bordering Geneva. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    Some children living in the refugee camps also provide logistical support to nearby military bases. UN كما يقدم بعض الأطفال ممن يعيشون في مخيمات اللاجئين دعما لوجستيا للقواعد العسكرية المجاورة.
    These attacks injured eight Palestinian civilians and caused widespread trauma to the families living in the area. UN وأصابت عمليات القصف هذه ثمانية مدنيين فلسطينيين بجروح وأشاعت صدمة هائلة بين الأسر المقيمة في المنطقة.
    Children working and living in the streets UN :: الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع؛
    Ended up living in the box the skin care products came in. Open Subtitles وانتهى به المطاف بالعيش في الصندوق الذي أتت فيه مستحضرات التجميل.
    Our thoughts are also with the millions of Palestinian refugees living in the occupied Palestinian territory and in neighbouring countries. UN وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    In 1991, when Moldova had regained its independence and sovereignty, all those living in the territory of Moldova, regardless of their ethnic origin, religion or race, were granted Moldovan citizenship. UN وفي عام 1991، عندما استعادت مولدوفا استقلالها وسيادتها، منح جميع الذين يقيمون في أراضي مولدوفا، بغض النظر عن أصلهم الإثني أو دينهم أو عنصرهم، الجنسية المولدوفية.
    9. His delegation was thankful to the Special Rapporteur for having included, in paragraph 45 of his report, that 7,000 Afghan families living in the area of the border with Tajikistan had fled from their villages. UN ٩ - وقال إن وفد أفغانستان يشعر بالامتنان للمقرر الخاص الذي أشار في الفقرة ٤٥ من تقريره الى أن سبعة ألاف أسرة أفغانية تعيش في منطقة الحدود مع طاجيكستان قد نزحت من قراها.
    Teenage girls living in the homes are provided with modern personal hygiene items at a total cost of 24.8 million sum. UN وتُزود المراهقات اللاتي يعشن في الدور بمواد حديثة للنظافة الصحية الشخصية بتكلفة يبلغ مجموعها 24.8 مليون سوم.
    The Georgian population living in the Gori and Kareli Districts to the south of the administrative boundary line is denied access to drinking and irrigation water. UN فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد