The Committee is further concerned at the lack of provisions in national law prohibiting sexual harassment in the workplace. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام في القانون الوطني تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل. |
In some countries, national law recognizes a right to land. | UN | ففي بعض البلدان، يعترف القانون الوطني بالحق في الأراضي. |
His delegation had consistently advocated the inclusion of a reference to national law in draft article 27. | UN | وأضاف أن وفده دافع باستمرار عن إدراج إشارة إلى القانون الوطني في مشروع المادة 27. |
In this regard, Morocco adopted a new Constitution in 2011 which recognizes the primacy of ratified international treaties over national law. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المغرب في عام 2011 دستورا جديدا يعترف بأسبقية المعاهدات الدولية المصدق عليها على القوانين الوطنية. |
As such, the right to condition the provision of assistance on compliance with national law is not absolute. | UN | وعلى هذا النحو، لا يكون الحق في جعل تقديم المساعدة مشروطا بالامتثال للقانون الوطني حقا مطلقا. |
In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. | UN | واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن. |
Paragraph 1 provided examples of areas of assistance in which national law should enable the taking of appropriate measures. | UN | وتقدم الفقرة 1 أمثلة على مجالات المساعدة التي ينبغي أن تمكّن القانون الوطني من اتخاذ تدابير مناسبة. |
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. | UN | وقال إن القانون الوطني المعني بالتعذيب مصاغ صياغة واضحة جدا وهو منسجم بالكامل مع الاتفاقية. |
Of equal concern are the rules of national law that appear to deviate from the rules set out in the Convention. | UN | إن ما يقلقنا بنفس القدر هو أحكام القانون الوطني التي يبدو أنها تنحرف عن اﻷحكام المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. | UN | ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم. |
Choice of law theories on mobile goods under national law vary. | UN | وتختلف نظريات اختيار القانون بشأن البضائع النقالة بمقتضى القانون الوطني. |
In case of duplication, the national law shall be eliminated or adapted to the norm of international law. | UN | وفي حالة وجود أي ازدواجية، يفسخ القانون الوطني أو يكيف بما يتماشى مع قاعدة القانون الدولي. |
national law should enshrine equality between women and men and prohibit discrimination in line with article 1 of the Convention. | UN | وينبغي أن يكرس القانون الوطني المساواة بين الرجل والمرأة وأن يحضر التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية. |
The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
In many States, however, the definition of terrorist offences in national law does not satisfy this requirement. | UN | بيد أن تعريف للجرائم الإرهابية في القانون الوطني في بلدان عديدة لا يستوفي هذا الشرط. |
Provisions that do not have any direct effect will, where necessary, have to be transposed into national law. | UN | فالأحكام التي لا يكون لها أي تأثير مباشر يتعين، عند الاقتضاء، تطبيقها في سياق القوانين الوطنية. |
The first protocol obliges Member States to incorporate the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement into national law. | UN | ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية. |
Otherwise, it is a constitutional right subject to national law in States where it is exercised unilaterally. | UN | أما غير ذلك هو حق دستوري خاضع للقانون الوطني للدول التي يتم فيها بإرادة منفردة. |
The development of national law is an important tool for promoting incentives to identify and use alternative substances and processes. | UN | إن وضع قانون وطني هو أداة مهمة للتشجيع على تقديم الحوافز من أجل تحديد واستخدام مواد وعمليات بديلة. |
Close cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities, such as banks and other financial institutions, was reported. | UN | وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
Mauritania had codified international human rights principles in its national law. | UN | فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
A symposium on the Convention and its relationship to national law would take place in the near future. | UN | وفي المستقبل القريب ستعقد ندوة عن الاتفاقية وصلتها بالقانون الوطني. |
Secondly, it requires shipowners, broadly defined as any entity that exercises the responsibilities of shipowners, to elaborate their approach to ensuring ongoing compliance with national law implementing the Convention standards on a ship-specific basis. | UN | ثانيا، يتطلب من مالكي السفن، الذين يعرَّفون عموما بأنهم أي كيان يمارس مسؤوليات مالكي السفن، وضع نهجهم لكفالة الامتثال المتواصل للقوانين الوطنية المنفذة لمعايير الاتفاقية على أساس خصوصيات كل سفينة. |
International treaties become part of national law and have superior force to national legislation. | UN | وأشار إلى أن المعاهدات الدولية أصبحت جزءاً من القانون الوطني ولها حجية أعلى من التشريعات الوطنية. |
The place of each international provision within national law had to be determined case by case. | UN | ويتبين إذن أن المكانة التي يتمتع بها كل حكم دولي في القانون الداخلي تحدد تبعاً لكل حالة على حدة. |
The Committee calls upon States parties to investigate whether their national law and its implementation meet this requirement. | UN | وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى التحقيق فيما إذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا المتطلب. |
It was not for the Committee to explain in detail what restrictions could be imposed under national law. | UN | وبيّنت أنه ليس للجنة في الواقع أن تقدم تفاصيل القيود التي يمكن أن تفرض بموجب التشريع الوطني. |
Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. | UN | وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية. |
indicate which law prevails if there is a conflict between customary law, national law and international human rights norms, | UN | :: يرجى بيان القانون الذي يؤخذ به إذا وُجد تنازع بين القانون العرفي والقانون الوطني والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
Those instruments have already been enacted as national law, with which all State institutions, including the courts, must comply. | UN | وقد أصبحت هذه الاتفاقيات قوانين وطنية تلتزم بها جميع السلطات والهيئات في الدولة، بما فيها المحاكم. |