ويكيبيديا

    "of any of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي من
        
    • لأي من
        
    • بأي من
        
    • أي طرف من
        
    • ﻷي حق من
        
    • أي دولة من
        
    • أي فعل
        
    • أي وثيقة
        
    • لأي حكم من
        
    • أيٍ من
        
    • أي جريمة من
        
    • لأي نشاط من
        
    • أيا من
        
    • أي حكم من
        
    • أيّ من
        
    Metal wastes and waste consisting of alloys of any of the following: UN النفايات المعدنية والنفايات المكوّنة من أُشابات من أي من المواد التالية:
    The attribution of any of these core functions to any of the regional groups still needs to be determined; UN ولا يزال يتعين البت في أمر توزيع أي من هذه المناصب الثلاثة على أي من المجموعات الإقليمية؛
    :: The Government of Uganda has no information of any of its officials entertaining contacts with Congolese splinter groups. UN :: وليس لدى حكومة أوغندا أية معلومات بشأن وجود صلة بين أي من مسؤوليها والجماعات الكونغولية المنشقة.
    However, it has yet to develop systems to allow it to determine and report the full cost of any of its outputs. UN بيد أنه لم يضع حتى الآن نظما تتيح له إمكانية تحديد التكاليف الكاملة لأي من نواتجـه وتقديم تقارير عن ذلك.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6.
    A Risks: The absence of any of these conditions poses a serious risk. UN المخاطر: يشكل أي من هذه الشروط خطراً جسيماً.
    Even though sustainable development does not represent the focus of any of these institutions, the discharge of their functions indirectly contributes to the achievement of sustainable development. UN وبالرغم من أن التنمية المستدامة لا تمثل محور تركيز أي من هذه المؤسسات، فإن أداء وظائفها يساهم بصورة غير مباشرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Australia itself is not a member of any of the established groups on reform. UN أستراليا نفسها ليست عضوا في أي من المجموعات القائمة المعنية بالإصلاح.
    The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. UN لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور.
    Application of any of these alternative policies to Hg reduction will have benefits and costs. UN وستكون لتطبيق أي من هذه السياسات البديلة لتخفيض الزئبق فوائد وتكاليف.
    Application of any of these alternative policies to Hg reduction will have benefits and costs. UN وإن تطبيق أي من هذه السياسات البديلة ستكون له فوائد وتكاليف.
    In addition, MONUC has indicated to the Group that at no stage was it informed by the Congolese authorities of any of these shipments, making it difficult to monitor the arms embargo. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت البعثة إلى أن السلطات الكونغولية لم تبلّغ الفريق في أي مرحلة من المراحل، عن أي من هذه الشحنات، مما جعل من الصعب رصد حظر الأسلحة.
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the Parties to the agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. UN ويشجَّع الفرد نفسه بقوة على رفع دعوى حتى وإن كان ذلك على أساس مجرد الاشتباه بوقوع انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    The Committee may also consult with independent experts at the request of any of the parties. UN 2- ويجوز للجنة أيضاً التشاور مع خبراء مستقلين بناء على طلب أي طرف من الطرفين.
    The State party further submitted that the communication did not disclose a violation of any of the rights set forth in the Covenant. UN وكذلك ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك ﻷي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    - not located on the territory of any of the States concerned, or UN - التي لا تقع في اقليم أي دولة من الدول المعنية
    (ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. UN ' 2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    The Committee considers that the complainant has failed to disprove the State party's findings in this regard, and to validate the authenticity of any of the documents in question. UN وتعتبر اللجنة أن صاحب الشكوى لم يفلح في تفنيد استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد وتأكيد صحة أي وثيقة من الوثائق المعنية.
    The first allows an author to bring a communication alleging a violation of any of the provisions of the Covenant. UN الأول هو السماح لصاحب الشكوى بتقديم بلاغ يدّعي فيه وقوع انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    The surveyors may, upon the request of the Parties, assist the JTT in the performance of any of its functions. UN ويجوز للمسّاحين، بناء على طلب الطرفين، مساعدة الفريق التقني المشترك في أداء أيٍ من وظائفه.
    Any person that is guilty of any of these offences is liable to a fine of TT$ 1,000 to TT$ 10,000, and to imprisonment for six months to five years. UN ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    5. Notes that the proposed realignment will not diminish the current status of any of the activities promoted by the United Nations Office on Drugs and Crime; UN 5- تلاحظ أن عملية إعادة التنظيم المقترحة لن تنتقص من الوضع الحالي لأي نشاط من الأنشطة التي يروّجها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة؛
    Interpol then assess whether the request is violative of any of the basic principles of coordination and cooperation of Interpol. UN ثم تقيم الإنتربول ما إن كان الطلب ينتهك أيا من المبادئ الأساسية للعمل التنسيقي والتعاوني الذي تضطلع به الإنتربول.
    Penalties for violation by the mandated persons of any of the provisions of the Act shall be imposed by the Banking Commission. UN تعاقـب هيئة الرقابة على المصارف الشخص الملزم على انتهاك أي حكم من أحكام القانون.
    The United Kingdom does not, therefore, engage formally with the Committee in seeking the de-listing of any of its territories. UN وعليه، لن تشارك المملكة المتحدة رسميا اللجنة سعيها إلى شطب أيّ من الأقاليم التابعة لها من القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد