ويكيبيديا

    "of the victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا
        
    • ضحايا
        
    • للضحايا
        
    • المجني عليهم
        
    • الضحيتين
        
    • للمجني عليهم
        
    • بالضحايا
        
    • ضحاياها
        
    • لهم من
        
    • ضحاياه
        
    • لضحايا هذا
        
    • بضحايا
        
    • لضحاياها
        
    • الضحيّتين
        
    • بالضحيتان
        
    In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    NDFP issued an official apology to the families of the victims. UN وأصدرت الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين اعتذارا رسميا إلى أسر الضحايا.
    Most of the victims are local journalists and media staff. UN ومعظم الضحايا هم من الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام المحليين.
    A considerable proportion of the victims of online sexual abuse are children under the age of 12. UN ويشكل الأطفال دون الثانية عشرة من العمر نسبة كبيرة من ضحايا الاعتداء الجنسي على الإنترنت.
    The Internet service providers can take temporary measures voluntarily or on the request of the victims of infringement of privacy or defamation. UN ويمكن لمقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير مؤقتة بمبادرة منهم أو بناءً على طلب من ضحايا انتهاك الخصوصية أو التشهير.
    It points out that the availability of trained translators and the complex needs of the victims continue to pose a challenge. UN وبينت أن إمكانية توفير مترجمين مدربين والاحتياجات المعقدة للضحايا لا تزال تمثل تحدياً.
    The majority of the victims received medical care within 72 hours. UN وقد تلقى غالبية الضحايا رعاية طبية في غضون 72 ساعة.
    A majority of the victims assisted included women and children. UN وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة.
    I express my condolences to the families of the victims. UN وفي هذا الصدد أعرب عن خالص التعازي لأسر الضحايا.
    Many of the victims are exploited in domestic servitude. UN ويتم استغلال كثير من الضحايا في العبودية المنزلية.
    This may be the result of the victims' resignation or of sociocultural obstacles within communities or clans. UN ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة.
    However, we all need to redouble our efforts to ensure the release of the victims still in captivity. UN ومع ذلك، يتعين علينا جميعا مضاعفة الجهود لكفالة إطلاق سراح الضحايا الذين ما زالوا قيد الاحتجاز.
    The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    As a result, UNDP received insurance proceeds totalling $0.62 million from which it pays compensation to the beneficiaries of the victims. UN ولذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها 0.62 مليون دولار يدفع منها تعويضا للمستفيدين من ذوي الضحايا.
    In Colombia, OHCHR supported the implementation of the victims and Land Restitution Law of 2011, training judges. UN وقدمت المفوضية الدعم في كولومبيا لتنفيذ قانون الضحايا ورد الأراضي لعام 2011، وذلك بتدريب القضاة.
    Overall, 40 per cent of the victims of human trafficking are women. UN وبلغت نسبة النساء من مجموع ضحايا الاتجار بالبشر 40 في المائة.
    It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. UN كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية.
    The human rights of undocumented migrants are also a cause for concern, like the rights of the victims of trafficking. UN كما أن حقوق الإنسان للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق رسمية مثار للقلق شأنها شأن حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Commemorative meeting on the occasion of the International Day of Remembrance of the victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade 81st UN الاجتماع التذكاري بمناسبة اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    It takes a cross-cutting approach with a particular emphasis on awareness and information campaigns, training, and support and shelter of the victims. UN وهي تتخذ نهجاً شاملاً يركز تحديداً على حملات التوعية والإعلام والتدريب والدعم وتوفير المأوى للضحايا.
    She stressed that the investigation was of a strict non-discriminatory nature in terms of the ethnic background of the victims. UN وشددت على أن التحقيق يقوم على أساس غير تمييزي من حيث الخلفية العرقية للضحايا.
    Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. UN غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم.
    Neither of the victims had drugs in their system. Open Subtitles كلتا الضحيتين لم يكن لديه مخدرات في جسمه
    She supported the establishment of the victims and Witnesses Unit. UN وأضافت انها تؤيد انشاء وحدة للمجني عليهم والشهود .
    The Rwandan government intends to pursue its educational efforts in this area, and to prosecute the perpetrators of the genocide, in remembrance of the victims. UN تنتوي الحكومة الرواندية مواصلة التوعية في هذا الشأن ومحاكمة مرتكبي الإبادة الجماعية للتذكير بالضحايا.
    Many of the victims of continuing LRA attacks were children. UN ويواصل جيش الرب للمقاومة الهجمات التي كان كثير من ضحاياها أطفالا.
    Convinced of the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for the human rights of the victims, UN واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان،
    It was only recently in prison that he had understood the implications of his actions and he asked forgiveness of the victims and their families and the people of Cuba. UN إلا مؤخراً في السجن، وطلب عفو ضحاياه وأسرهم والشعب الكوبي.
    The Committee requests the State party to include statistics in its next periodic report that are disaggregated by age, sex and geographic location of the victims of such violence. UN وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مصنفة حسب السن والجنس والموقع الجغرافي لضحايا هذا العنف.
    Each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.
    83. The tragedy of Chernobyl made it imperative to establish a legislative framework for the social protection of the victims. UN ٣٨- وقد حتمت فاجعة تشرنوبيل وضع إطار تشريعي للحماية الاجتماعية لضحاياها.
    You said you didn't recognize either of the victims. Open Subtitles لقد قلتي أنّكِ .. لم تتعرّفي على أيٍّ من الضحيّتين
    So I input all of the injuries and breaks that were found on both of the victims. Open Subtitles إذن ادخلت جميع الجروح و الكسور التي عثر عليها بالضحيتان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد