Many job offers were rejected by the selected candidates and the number of new recruits had fallen. | UN | فكثير من عروض الوظائف تُقابل بالرفض من جانب المرشحين المختارين، كما انخفض عدد الموظفين الجدد. |
As the work programme progresses, the Bureau and Multidisciplinary Expert Panel will consider how to use additional offers. | UN | ومع تقدم برنامج العمل، فإن المكتب وفريق الخبراء المتعدد التخصصات سينظران في كيفية استخدام العروض الإضافية. |
Currently, only Dili National Hospital offers fistula repair surgery due to the presence of an expatriate fistula surgeon. | UN | وحاليا، لا يقدم إلا المستشفى الوطني في ديلي جراحة لإصلاح الناسور بسبب وجود جرَّاح ناسور مغترب. |
That model offers great promise for better managing the transition from crisis to peacebuilding in an integrated and efficient manner. | UN | وهذا النموذج يوفر فرصة كبيرة لإدارة الانتقال من الأزمة إلى بناء السلام على نحو أفضل بطريقة متكاملة وفعالة. |
This trend offers opportunities to make budget processes more gender-responsive through the introduction of gender equality output and outcome indicators. | UN | وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج. |
The network also offers practical training on judicial cooperation. | UN | كما توفر الشبكة التدريب العملي على التعاون القضائي. |
The Disarmament Commission offers a unique opportunity for Member States to bridge differences and achieve common approaches of a universal character. | UN | إن هيئة نزع السلاح تتيح فرصة فريدة للدول الأعضاء كي تتجاوز الخلافات وتتوصل إلى نُهُج مشتركة ذات طابع عالمي. |
No additional offers to host later sessions have been received to date. | UN | ولم يتم تلقي أي عروض إضافية باستضافة الدورات اللاحقة حتى الحين. |
Serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. | UN | ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة. |
However, it deeply appreciated the offers of help that poured in from several countries, the United Nations and non-governmental organizations. | UN | ولكنها تقدر على نحو عميق عروض المساعدة التي تدفقت من العديد من البلدان، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
The High Commissioner shall report to the Executive Committee all offers accepted. | UN | ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة. |
The request must be in writing, must specify the date and time by which offers must be submitted. | UN | ويجب أن يكون الطلب مكتوبا، ويجب أن يحدد التاريخ والوقت اللذين يجب أن تقدم العروض بحلولهما. |
In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. | UN | وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة. |
The IPU offers a privileged space for parliamentary diplomacy. | UN | يوفر الاتحاد البرلماني الدولي مجالا متميزا للدبلوماسية البرلمانية. |
The ongoing review of the peacebuilding architecture offers an opportunity to consider further measures to strengthen its effectiveness on the ground. | UN | إن الاستعراض الذي يجري الآن لهيكل بناء السلام يتيح فرصة للتدبر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز فعاليته ميدانيا. |
The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
Bilateralism and not third-party involvement offers in our view the best modality for the resolution of India-Pakistan differences. | UN | فالثنائية، وليس اشراك طرف ثالث، هي التي تتيح في رأينا أفضل وسيلة لتسوية الخلافات الهندية الباكستانية. |
UNFCU offers a broad array of financial solutions and consultative services. | UN | ويقدم الاتحاد الائتماني طائفة واسعة من الحلول المالية والخدمات الاستشارية. |
The Office offers opportunities for young university graduates to get professional experience under the United Nations Associate Expert Programme. | UN | ويتيح المكتب فرصاً للشباب من خريجي الجامعات لاكتساب الخبرة المهنية في إطار برنامج الأمم المتحدة للخبراء المعاونين. |
It also offers conclusions and recommendations for consideration by the COP. | UN | وتقدم الوثيقة أيضاً استنتاجات وتوصيات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف. |
After an introduction, section I offers specific recommendations on the central themes under which the substantive issues could be regrouped. | UN | وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية. |
An Internet café offers islanders easy access to the Internet.34 | UN | ويوفر مقهى إنترنت لأهالي الجزيرة استعمال شبكة الإنترنت بسهولة. |
It offers useful instruments for conflict prevention, crisis management and conflict resolution. | UN | وتتيح هذه اﻹمكانيات أدوات مفيدة لمنع الصراعات واحتواء اﻷزمات وحسم الصراعات. |
Allianssi offers educational services to local youth workers and organisations. | UN | وتوفر أليانسي خدمات التعليم للعاملين المحليين من الشباب ومنظماتهم. |