on the other hand, the situation in Somalia remains fragile. | UN | ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة. |
Fetuvalu Secondary School on the other hand, is more flexible. | UN | من جهة أخرى فإن مدرسة فيتوفالو الثانوية أكثر مرونة. |
We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. | UN | وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى. |
on the other hand, mining has produced many environmental liabilities, social tensions and cultural problems in developing countries. | UN | ويولد التعدين من ناحية أخرى عدداً من المسؤوليات البيئية والتوترات الاجتماعية والمشاكل الثقافية في البلدان النامية. |
The draft ideas on the other hand committed the United Nations to assist the Turkish Cypriot side in obtaining international financial assistance. | UN | على أن مشروع اﻷفكار من ناحية أخرى ألزم اﻷمم المتحدة بمساعدة الجانب القبرصي التركي في الحصول على مساعدات مالية دولية. |
on the other hand, they had lots of money. Much money. | Open Subtitles | من الناحية الأخرى, لديهم الكثير من المال, الكثير من المال |
on the other hand, the struggle against maternal mortality requires additional effort. | UN | ومن جهة أخرى يقتضي القضاء على معدل الوفيات النفاسية جهوداً إضافية. |
They could be achieved through integrated planning and development, on the one hand, and dynamic urban governance on the other. | UN | ويمكن بلوغ هذه الأهداف من خلال التخطيط المتكامل والتنمية من جهة، وإدارة دينامية للإدارة الحضرية من جهة أخرى. |
Some delegations, on the other hand, drew attention to the principles of general criminal law addressed in article 7 of that statute. | UN | ومن جهة أخرى استرعت بعض الوفود الانتباه إلى مبادئ القانون الجنائي العام المطروقة في المادة ٧ من ذلك النظام اﻷساسي. |
However, relations between the Western negotiating partners on the one hand and the Soviet Union on the other had meanwhile worsened considerably. | UN | إلا أن العلاقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين الاتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير. |
on the other hand, victims seeking compensation on account of any tort may have recourse to civil courts. | UN | ومن جهة أخرى يجوز للضحايا التي تطلب تعويضات عن أي ضرر أن تلجأ إلى المحاكم المدنية. |
on the other hand, it is to be recognized that the quest to create new permanent seats will inevitably face two insurmountable obstacles. | UN | ومن جهة أخرى يجب الاعتراف بأن السعي وراء إنشاء مقاعد دائمة جديدة لا بد وأن يصطدم بعقبتين من الصعب التغلب عليهما. |
on the other hand, political or administrative considerations may bring about change which is inappropriate to user needs. | UN | ومن جهة أخرى قد تؤدي الاعتبارات السياسية أو اﻹدارية إلى إحداث تغيير غير ملائم لاحتياجات المستخدمين. |
on the other hand, they are likely to force prospective migrants and asylum-seekers into the hands of unscrupulous human traffickers. | UN | ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير. |
Such ill-treatment is neither routine nor automatic, on the one hand, nor an isolated, occasional aberration, on the other. | UN | فسوء المعاملة هذا ليس روتينياً ولا تلقائياً من ناحية، ولا هو شذوذ معزول وعرضي من ناحية أخرى. |
Thus women and men are differentiated by social characteristics, on the one hand, and by biological characteristics, on the other. | UN | ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى. |
on the other hand, we view with concern the lack of progress in the multilateral arena of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |
The federal system called for municipal autonomy on the one hand and federal oversight on the other. | UN | ويدعو النظام الاتحادي إلى الاستقلال الذاتي للبلديات من ناحية وإلى إشراف اتحادي من ناحية أخرى. |
You, on the other hand, no one bats an eye. | Open Subtitles | أنت، من الناحية الأخرى لا أحد يحرّك جفنا بخصوصك |
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. | UN | ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة. |
Prosperity, on the other hand, cannot be obtained without creating opportunities from the diverse strengths of each other. | UN | والازدهار من جهة ثانية لا يمكن تحقيقه بدون استحداث فرص نابعة من القوى المتنوعة التي لدينا. |
You on one side, me on the other. It's perfect. | Open Subtitles | أنت من جهة، وأنا من الجهة الأخرى إنه رائع |
The broadness of the mandate led to diverging expectations on the one hand, while on the other it overlapped with the mandates of the other followup mechanisms. | UN | فقد أدى اتساع نطاق الولاية إلى تشتت التوقعات من جانب، وإلى التداخل مع ولايات آليات أخرى للمتابعة من جانب آخر. |
Societal attitudes already disadvantage women on the one hand and people with disabilities on the other. | UN | والمواقف المجتمعية تتسم بالفعل بالتحامل ضد المرأة، من ناحية أولى، وضد المعوقين، من ناحية ثانية. |
The well-being and future prosperity of each depends on the other. | UN | إن رفاه كل طرف وازدهاره في المستقبل يتوقف على الآخر. |
Some suggested that they had become more important than ever before to countries and people on the other side of the digital divide. | UN | واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى. |
on the other hand, they decided without parents, without a matchmaker. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى لقد قررا، بدون الوالدين وبدون وسيطة الزواج |
WIPO, on the other hand, incorporates medical clearance in its electronic travel authorization process (e-TA). | UN | ومن الناحية الأخرى فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تدرج الموافقة الطبية ضمن عملية الإذن الإلكتروني بالسفر. |
Your voice on one end, hers on the other. | Open Subtitles | صوتك على جانب التليفون ,وصوتها على الجانب الأخر. |
You, Chris, on the other hand, you're smart, talented, | Open Subtitles | أنت يا كريس.. من الناحية الاخرى موهوب وذكي |