May I take it that the General Assembly wishes to adopt the draft decision recommended by the Third Committee? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثالثة باعتماده؟ |
May I take it that the General Assembly wishes to adopt the draft decision recommended by the Third Committee? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اعتماد مشروع المقرر الذي أوصت اللجنة الثالثة باعتماده؟ |
These associations recommended commuter fares to be charged by their members. | UN | وأوصت هذه الرابطات بأجرة الركوب التي يتعين على أعضائها تحصيلها. |
The Council of Ministers also recommended that private companies do likewise. | UN | كما أوصى مجلس الوزراء بأن تفعل الشركات الخاصة ذلك أيضاً. |
These developments may provide a useful starting point for the recommended study. | UN | وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها. |
Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. | UN | وأوصى الأردن بإدراج الإعاقة بوصفها أولوية شاملة لعدة قطاعات، وأشار إلى أن الإعاقة ينبغي أيضا أن تعتبر هدفا قائما بذاته. |
recommended net salary scale for staff in the General Service and other locally recruited categories in Madrid | UN | جدول المرتبات الصافية الموصى به لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات الأخرى المعينة محليا في مدريد |
In this regard, the Netherlands recommended that Bahrain extend such an invitation to all special procedures as soon as possible. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت هولندا بأن توجه البحرين هذه الدعوة إلى جميع الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن. |
It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. | UN | ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Regarding the issue of democratic naturalization, Canada recommended to maintain judiciary recourse on the granting of citizenship process. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التجنيس الديمقراطي، أوصت كندا بالإبقاء على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مسألة التجنس. |
It also recommended that Japan adhere to the 1980 Hague Convention of Civil Aspects of International Child Abduction.. | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. | UN | وأخيراً، أوصت هايتي بأن تكثف فرنسا كفاحها ضد العنصرية. |
It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. | UN | ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; | UN | وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛ |
JS15 recommended reforming the education system to increase quality and eliminate illiteracy. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 15بإصلاح نظام التعليم لرفع نوعيته والقضاء على الأمية. |
It recommended that Slovenia strengthen its efforts to address corporal punishment by, inter alia, launching awareness-raising campaigns. | UN | وأوصت سلوفينيا بتكثيف جهودها من أجل التصدي لممارسة العقوبة البدنية، بطرق منها تنظيم حملات للتوعية. |
It was recommended by the External Audit that this aspect needed to addressed through the HR module of SAP. | UN | وقد أوصى مراجع الحسابات الخارجي بضرورة معالجة هذا الجانب من خلال نميطة الموارد البشرية في نظام ساب. |
The Secretariat would need to be sufficiently strengthened in order to perform the active role recommended by the expert review group. | UN | وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض. |
This work is a compilation of operational materials and instructions that can improve the practitioner's understanding of recommended methodologies. | UN | وهذا العمل هو عبارة عن تجميع للمواد والتعليمات التشغيلية القائمة التي يمكن أن تحسن فهم المُمارسين للمنهجيات الموصى بها. |
It also identified gaps in compliance and recommended measures to fill them. | UN | كما حدد الثغرات في الامتثال وأوصى باتخاذ تدابير لسد تلك الثغرات. |
recommended action: Letter reflecting the Committee's analysis. | UN | التدبير الموصى به: توجيه رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
A candidate has been identified and recommended to the Central Review Board. | UN | وقد تم تحديد مرشح ورفعت توصية باسمه إلى مجلس الاستعراض المركزي. |
The Advisory Committee also recommended that an annual progress report should be a requirement for all ongoing projects. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بفرض وضع تقرير مرحلي سنوي عن جميع المشاريع قيد التنفيذ. |
This recommended designation is supported by documentary and factual evidence. | UN | وتستند التوصية بإدراج هذا الاسم إلى أدلة وثائقية ووقائعية. |
Therefore, the option of replacement buildings is not recommended. | UN | وبالتالي، فهو لا يوصي بخيار تشييد المبنيين البديلين. |
On the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it is recommended that the Review Conference: | UN | ففيما يخص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يوصى المؤتمر الاستعراضي بأن: |
A total of 52 police officers were cleared of allegations leveled against them while 23 police officers were recommended for disciplinary action. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الذين تمت تبرئتهم من التهم الموجّهة إليهم 52 فرداً، في حين أوصي باتخاذ إجراء تأديبي. |
Norway supported UNODC research activities in that area, and recommended that they be based on the experiences of Member States. | UN | وتدعم النرويج أنشطة البحوث التي يضطلع بها المكتب في هذا المجال وتوصي بأن تستند إلى خبرات الدول الأعضاء. |
For future evaluations, it is recommended that the Conference of the Parties consider a two-track media strategy. | UN | ويوصي بالنسبة لعمليات التقييم في المستقبل بأن ينظر مؤتمر الأطراف في استراتيجية للوسائط ذات مستويين. |
In conclusion, she recommended that UNCTAD include the subject of on-line payment systems in its training activities. | UN | واختتمت عرضها بتوصية الأونكتاد بإدراج موضوع نُظم الدفع المباشر في أنشطة التدريب التي يضطلع بها. |