So we seek now to restore fiscal discipline and regain macro-economic stability. | UN | ولهذا نسعى اﻵن الى استعادة الانضباط المالي واسترجاع الاستقرار للاقتصاد الكلي. |
The most important goal had been to regain the confidence of the people, who had, moreover, cooperated directly in the re-establishment of security in the country. | UN | وكان أهم هدف لها آنذاك هو استعادة ثقة الشعب الذي فضلا عن ذلك، تعاون معها، بشكل مباشر من أجل استعادة اﻷمن في البلد. |
Opportunities lost during that period are hard to regain. | UN | ومن العسير استعادة الفرص الضائعة خلال تلك الفترة. |
The United Nations, which had the requisite legitimacy, must regain its traditional role in guiding international economic policy. | UN | ويجب أن تستعيد الأمم المتحدة، التي تتمتع بالشرعية المطلوبة، دورها التقليدي في توجيه السياسة الاقتصادية الدولية. |
Justice means that the Lebanese people can regain their freedom. | UN | والعدالة تعني أن الشعب اللبناني يمكنه أن يستعيد حريته. |
The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. | Open Subtitles | هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب. |
But most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. | UN | ولكن معظم من أعربوا عن قلقهم بهذا الشأن يعتقدون أن للأمم المتحدة دورا محوريا وأن بوسعها استعادة مكانتها. |
We must help them break that vicious circle and regain their place in the community of nations. | UN | ويجب أن نساعد هذه الدول على كسر الحلقة المفرغة وعلى استعادة مكانها في مجتمع الأمم. |
Affirming its solidarity with the Palestinian people and support for its struggle to regain its inalienable, legitimate rights, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
If we find that terminal, we might regain control. | Open Subtitles | ،اذا وجدنا تلك المحطة قد نستطيع استعادة السيطرة |
The slightest sound may help her regain her speech. | Open Subtitles | الصوت الأدنى ربما يساعدها على استعادة النطق لديها. |
Doing so would allow the Conference to resume its negotiating role and thereby regain credibility and continue to pursue its fundamental purpose. | UN | ويتيح القيام بذلك المجال أمام المؤتمر لاستئناف دوره التفاوضي وبالتالي استعادة مصداقيته وتحقيق هدفه الأساسي. |
It will not always be possible for all IDPs to gain employment or regain their previous livelihoods. | UN | ولا يكون من الممكن دائماً لجميع المشردين داخلياً الحصول على فرصة عمل أو استعادة سبل كسب عيشهم السابقة. |
Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف. |
A Guinean woman who loses her Guinean nationality through marriage may always regain that nationality if her marriage is dissolved. | UN | ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها. |
These creatures regain a foothold by exploiting human weakness. | Open Subtitles | تلك المخلوقات تستعيد موطيء قدم بإستغلال الضعف البشري |
When might we reasonably expect him to regain consciousness? | Open Subtitles | متى يمكننا توقع بشكل معقول أن يستعيد وعيه؟ |
While we work to regain control over these facilities, | Open Subtitles | بينما نواصل العمل لاستعادة السيطرة على هذه المفاعلات |
Their activities are designed to assist citizens who find themselves in difficulty and to help them regain their capacity to live and work in their communities. | UN | وتهدف هذه الخدمات إلى مساعدة المحتاجين الذين يعانون من ظروف طارئة على استرداد قدرتهم على الاندماج في المجتمع. |
Human rights are difficult to regain once they have been lost or compromised by extreme protective measures, however well-intentioned. | UN | ومن الصعب استرجاع حقوق الإنسان عندما تفقد أو تنتهك بسبب التدابير الحمائية الصارمة، مهما كانت حسنة النية. |
Collective reflections by indigenous communities to revitalize and regain the respect of decision-making processes and institutions are also lacking. | UN | كما تفتقر مجتمعات الشعوب الأصلية إلى الأفكار الجماعية لتنشيط عمليات ومؤسسات صنع القرار واستعادة احترامها. |
I cannot regain my memory because someone was poisoning me | Open Subtitles | لا أستطيع إستعادة ذاكرتي لأن شخص ما كان يسمّمني |
That is how we can regain control of the natural and anthropogenic phenomena that affect our existence on Earth. | UN | وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض. |
Starting to regain consciousness. Temp is returning to normal. | Open Subtitles | لقد بدأت تسترد وعيها اعضائها بدأت تعود طبيعية |
I hope, in time, passion may regain your better opinion. | Open Subtitles | أتمنى مع الوقت أنه ربما يسترد الشغف الرأي الأفضل. |
Uh, the doctors said eventually I should regain everything. | Open Subtitles | الأطباء قالوا أنه يجب أن أستعيد كل شيء في النهاية |
Democratic security has allowed investors to regain their confidence, and we have begun to see early signs of declining unemployment. | UN | لقد سمح الأمن الديمقراطي للمستثمرين بأن يستعيدوا الثقة، وبدأنا نرى بوادر لانخفاض معدلات البطالة. |
These surgeries can help some patients regain even limited mobility. | Open Subtitles | هذه العمليات قد تساعد بعض المرضى لإستعادة القدرة المحدودة |
If the ban is removed, such individuals regain the right to stand for and hold any public position, whether elected or appointed. | UN | وإذا رُفع الحظر، يسترجع هؤلاء الأفراد حق ترشيح أنفسهم لأي وظيفة عامة وشغل هذه الوظيفة، سواء بالانتخاب أو بالتعيين. |