|                However, its passage alone will be insufficient for implementation of decentralization measures; constitutional amendments would also be required.                | UN |                 ومع ذلك، فسـنّ ذلك القانون لن يكفي وحده لتنفيذ تدابير تحقيق اللامركزية وإنجاز التعديلات الدستورية المطلوبة.                | 
|                The notes on the financial statements include all required disclosures and explanations as well as additional requirements.                | UN |                 وتشتمل الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية على جميع الكشوف والإيضاحات اللازمة، فضلا عن المعلومات الإضافية المطلوبة.                | 
|                However, it lacks the required capacity to promptly address the situation.                | UN |                 بيد أنها تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي بشكل سريع للحالة.                | 
|                In the report, I emphasized the elements required in order to render the presence of BINUCA more effective on the ground.                | UN |                 وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع.                | 
|                The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs.                | UN |                 وينبغي في هذه الحالة تقديم صك التفويض الكامل المطلوب إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.                | 
|                :: Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required                | UN |                 :: رئاسة الاجتماعات الثلاثية وتقديم خدمات الدعم لها في مجال السكرتارية على أساس شهري وحسب الاقتضاء                | 
|                However, law reform is clearly required in order to modernize Tuvalu's criminal laws in this area.                | UN |                 ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال.                | 
|                This will ensure senior guidance and political engagement at all levels required for the implementation of the strategy.                | UN |                 وسيكفل ذلك توفير التوجيه الذي تقدمه القيادة العالية والمشاركة السياسية على جميع المستويات المطلوبة لتنفيذ الاستراتيجية.                | 
|                Delays in processing were due to staff members not sending the required documents in a timely manner                | UN |                 تعزى حالات التأخير في تجهيز الطلبات إلى عدم إرسال الموظفين المستندات المطلوبة في الوقت المناسب                | 
|                The team should also assist in the early recruitment of civilian capacities with the required language skills.                | UN |                 وينبغي أيضا أن يقدم الفريق المساعدة في الاستقدام المبكر للقدرات المدنية ذات المهارات اللغوية المطلوبة.                | 
|                The light passenger vehicle holdings in missions exceeded the required ratio                | UN |                 يتجاوز أسطول المركبات الخفيفة لنقل الركاب في البعثات المعدلات اللازمة                | 
|                Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors.                | UN |                 ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.                | 
|                (ii) Decreased amount of time required to provide help to support requests                | UN |                 ' 2` تقصير المدة اللازمة لتقديم المساعدة عند ورود طلبات دعم.                | 
|                The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs.                | UN |                 وينبغي في هذه الحالة تقديم صك التفويض الكامل المطلوب إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.                | 
|                The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs.                | UN |                 وينبغي في هذه الحالة تقديم صك التفويض الكامل المطلوب إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.                | 
|                Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required                | UN |                 رئاسة الاجتماعات الثلاثية وتقديم خدمات الدعم لها في أعمال السكرتارية على أساس شهري وحسب الاقتضاء                | 
|                The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned.                | UN |                 وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.                | 
|                However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention.                | UN |                 غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.                | 
|                MINUSTAH would carry out an analysis to establish the aviation fleet required in order to meet existing demands.                | UN |                 وستجري بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تحليلا لإنشاء الأسطول الجوي اللازم لتلبية الطلبات القائمة.                | 
|                For example, international civil aviation rules required fully operating fire protection systems in order for aircraft to leave the ground.                | UN |                 فعلى سبيل المثال، تتطلب قواعد الطيران المدني الدولي نظم حماية من الحرائق تعمل بكامل طاقتها قبل إقلاع الطائرة.                | 
|                As part of this effort, the Joint Mission will identify areas where support may be required from Member States or other organizations.                | UN |                 وفي إطار هذه الجهود، ستحدد البعثة المشتركة المجالات التي قد يلزم فيها تقديم دعم من الدول الأعضاء أو المنظمات الأخرى.                | 
|                In addition, international cooperation was required to tackle the problem.                | UN |                 وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعاون الدولي مطلوب لمعالجة المشكلة.                | 
|                A State could not be required to ensure protection from disasters.                | UN |                 فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث.                | 
|                For the post, fluency in oral and written English is required.                | UN |                 وبالنسبة لهذه الوظيفة، فإن الطلاقة باللغة الإنكليزية الشفوية والخطية مطلوبة.                | 
|                In that regard, attention was also brought to single-parent families who, on account of their inherent characteristics, required stronger protection.                | UN |                 وفي هذا السياق، يولى الاهتمام أيضاً إلى الأسر أحادية العائل التي تحتاج بحكم خاصياتها المتأصلة إلى حماية أقوى.                | 
|                While the Internet is increasingly being used for accessing research material, a well-stocked reference library is still required.                | UN |                 ولا تزال الحاجة قائمة إلى إنشاء مكتبة زاخرة بالمراجع، رغم الاستخدام المتزايد لشبكة الإنترنت لأغراض البحث.                | 
|                At the same time, the document contained assessments that we could not agree with and that required further work.                | UN |                 وفي الوقت نفسه، فإن الوثيقة تحتوي على تقييمات لا يمكننا الموافقة عليها، وذلك يقتضي مزيدا من العمل.                |