ويكيبيديا

    "respecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احترام
        
    • تحترم
        
    • الاحترام
        
    • واحترام
        
    • يحترم
        
    • لاحترام
        
    • احترامها
        
    • نحترم
        
    • وتحترم
        
    • احترامنا
        
    • احتراما
        
    • وباحترام
        
    • بالاحترام
        
    • أحترم
        
    • يحترمون
        
    Safe handling of bodies while respecting family wishes and societal values UN التجهيز الآمن لجثث المتوفين مع احترام رغبات الأسر والقيم المجتمعية
    It was difficult to adopt a progressive approach to international law while at the same time respecting established doctrine. UN وقال إنه من العسير اعتماد نهج تدريجي إزاء القانون الدولي وفي الوقت نفسه احترام الاجتهاد الفقهي الراسخ.
    respecting the independence of the mass media was important and mass media were a reflection of society. UN وقالت إن احترام استقلال وسائط الإعلام من الأهمية بمكان وإن وسائط الإعلام هي انعكاس للمجتمع.
    However, it believes that they must have their limits, respecting the physical integrity and psychological condition of the alien. UN غير أنها ترى أن يخضع تنفيذ هذه التدابير لإشراف معين، تحترم فيه السلامة البدنية والحالة النفسية للأجنبي.
    We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    respecting human rights is not only a legal obligation. UN واحترام حقوق الإنسان لا يشكل التزاما قانونيا فحسب.
    We have done so by respecting and celebrating each other, by finding in each other that which is unique. UN وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا.
    The reform must be comprehensive and cover all areas, while respecting its political nature and its intergovernmental and universal character. UN ويجب أن يكون الإصلاح شاملا وأن يغطي جميع المجالات مع احترام الطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي الدولي والعالمي.
    The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    Judicial proceedings are conducted fairly respecting the rights of all parties. UN وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف.
    Likewise, it was essential to have a mechanism which allowed for constructive cooperation with the NGOs, while respecting their independence. UN وبالمثل، فإن من الضروري أن تكون هناك آلية تسمح بالتعاون الايجابي مع المنظمات غير الحكومية مع احترام استقلالها.
    We should also bring about crop substitution, while respecting farmers and providing commercial outlets for alternative products. UN كما ينبغي أن نعمل على استبدال المحاصيل مع احترام الفلاحين وتوفير منافذ تجارية للمنتجات البديلة.
    It hopes that Member States will give themselves the long-term objective of preserving cultural diversity while also respecting universal values. UN وهو يأمل أن تتخذ الدول الأعضاء لنفسها الحفاظ على التنوع الثقافي مع احترام القيم العالمية هدفا طويل الأجل.
    respecting the rights of our children remains daunting and is a challenge requiring immediate attention at all levels. UN ولا ينفك احترام حقوق الطفل يُشكل مهمة رهيبة، وهو تحد يستدعي اهتماما فوريا على كل صعيد.
    :: respecting and working with self-organized mechanisms of major groups. UN :: احترام آليات المجموعات الرئيسية الذاتية التنظيم والعمل معها.
    Israel is wholeheartedly committed to welcoming immigrants and fully integrating them into society while respecting their cultural heritage. UN وتعرب إسرائيل عن التزامها الكامل باستقبال المهاجرين ودمجهم بشكل تام في المجتمع مع احترام تراثهم الثقافي.
    If we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not depart from the path of dialogue. UN وإذا كنا صادقين في سعينا إلى احترام الاختلافات الثقافية وتعزيز التفاهم المتبادل، فيتعين علينا ألا نحيد عن طريق الحوار.
    In doing this, France is respecting its international commitments. UN وفرنسا إذ تفعل ذلك إنما تحترم التزاماتها الدولية.
    We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    respecting the right of the Falkland Islanders to determine their own political future is the only sustainable solution. UN واحترام حق سكان جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي الخاص هو الحل المستدام الوحيد.
    The Cairo Programme of Action is a remarkably balanced reflection of shared values, while respecting cultural and religious differences. UN وبرنامج عمل القاهرة هو تجسيد متوازن رائع للقيم المشتركة، في الوقت الذي يحترم فيه الفوارق الثقافية والدينية.
    No harm should be caused by or to others in respecting and protecting the right to adequate housing, including tenure security: UN ينبغي الحرص على عدم التسبب في حدوث أضرار للآخرين بالنسبة لاحترام وحماية الحق في السكن اللائق، بما يشمل ضمان الحيازة:
    It should hire qualified and competent individuals while respecting the principles of geographical distribution and gender parity. UN وينبغي أن تقوم بتوظيف أفراد مؤهلين وأكفاء، مع احترامها لمبادئ التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين.
    We must learn to live our faith with integrity while respecting and accepting each other. UN ويجب علينا أن نتعلم العيش مع أدياننا بكرامة في حين نحترم ونتقبل بعضنا بعضا.
    Recognizing and respecting the value and the diversity of cultures, as well as the cultural heritage and the forms of social organization of the world's indigenous people, UN وإذ تدرك وتحترم قيمة ثقافات السكان اﻷصليين في العالم وتنوعها، فضلا عن تراثهم الثقافي وأشكال تنظيمهم الاجتماعي،
    We say that in friendship with our Sudanese brothers, while respecting their sovereignty. UN ونحن نقول ذلك بروح الصداقة للأشقاء السودانيين مع احترامنا لسيادتهم.
    ICCB serves all children without discrimination or proselytism, fully respecting their nationality, culture and religion. UN وهو يخدم الأطفال جميعا دون تمييز أو تغيير للدين، مع احترام جنسياتهم وثقافاتهم وأديانهم احتراما كاملا.
    It begins with terminating foreign occupation and respecting the principle of the right of peoples to self-determination. UN يبدأ هذا بإنهاء الاحتلال اﻷجنبي وباحترام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    States, as well as all other stakeholders in the treaty body system, should recommit to fully respecting the independence of treaty body members and avoiding any act that would interfere with the exercise of their functions. UN وينبغي أن تجدد الدول، هي وجميع الجهات المعنية الأخرى في نظام هيئات المعاهدات، التزامها بالاحترام الكامل لاستقلال أعضاء الهيئات وبتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم.
    Because I was respecting your boundaries, which is why I stole your phone. Open Subtitles لأنني كنت أحترم حدودك الخاصة، ولهذا سرقت هاتفك
    Put the landowners in jail for not respecting their contract. Open Subtitles لِمَ لا تعتقلون السادة الذين لا يحترمون العقود ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد