The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه. |
The question just raised by some members as to whether an agreement was binding or not should be dealt with separately. | UN | والمسألة التي أثارها للتو بعض الأعضاء بشأن ما إذا كان الاتفاق ملزماً أم لا ينبغي التعامل معها على حدة. |
The report will be circulated separately to Council members. | UN | وسيُعمم التقرير على جميع أعضاء المجلس بشكل منفصل. |
In addition, the Department prepares its own set of financial statements, which are audited separately by the Board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد الإدارة مجموعة خاصة بها من البيانات المالية التي يراجعها المجلس بشكل منفصل. |
Alternatively, it could also be included separately as a new Annex C. | UN | ويمكن أيضاً، كحل بديل، إدراجه بصورة منفصلة بوصفه مرفقاً جديداً جيم. |
OIOS found that, in the absence of an overarching framework for integrated operations, all these areas work separately without an integrated approach. | UN | ولاحظ المكتب أن العمل يجري بصورة مستقلة في هذه المجالات دون نهج متكامل، بسبب عدم وجود إطار شامل للعمليات المتكاملة. |
The content is common for girls and boys. If the school so elects, some topics may be discussed separately. | UN | وتعتبَر محتويات المواد مشتركة بالنسبة للفتيات والفتيان، وإذا ما اختارت المدرسة، يمكن مناقشة بعض الموضوعات بشكل مستقل. |
The discussion would be more focused if each chapter of the Commission's annual report was introduced and discussed separately. | UN | وأكدت أن المناقشة ستكون أكثر تركيزا لو عُرض كل فصل من التقرير السنوي للجنة القانون الدولي ونوقش على حدة. |
Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. | UN | ثم أشار كل على حدة إلى أنهما بعد الخروج من المستشفى ذهبا إلى الاختباء ولم يخضعا للمزيد من الاستجواب. |
Each fund is shown separately in the financial statements. | UN | ويبين كل صندوق على حدة في البيانات المالية. |
A person can further be separately charged and convicted of both a money-laundering offence and its predicate crimes. | UN | ويمكن أن يُتهم شخص ويُدان بشكل منفصل بسبب جريمة غسل الأموال وبسبب جرائم أصلية مرتبطة بها. |
It does not include payments to the United Nations Office at Nairobi for office rent or conference services, which are charged separately. | UN | وهذا لا يشمل المدفوعات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات إيجار المكاتب أو خدمات المؤتمرات، التي تحسب بشكل منفصل. |
In the light of this conclusion, it is not necessary to examine separately the author's claim under article 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، لن يكون من الضروري البت بشكل منفصل في ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
I have been informed that a request has been made that sub-item (a) be taken up separately at a later date to be announced. | UN | وقد أُبلِغتُ بأنه تم تقديم طلب بأن يجري النظر في هذا البند الفرعي بصورة منفصلة وفي موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد. |
Services are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and MOU. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
The agreed budgets for the capital master plan do not separately identify the costs for those buildings. | UN | ولا تجدد الميزانيات المتفق عليها للمخطط العام لتجديد مباني المقر تكاليف هذين المبنيين بصورة منفصلة. |
The Advisory Committee notes that the travel and subsistence regulations of the Court are fixed separately, reflecting its unique nature. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة تحدد بصورة مستقلة وهو ما يعكس الطابع الفريد للمحكمة. |
The sources of financing of the operation should be disclosed separately. | UN | كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة. |
Pursuant to rule 66, the Committee may decide to consider the admissibility of the communication separately from its merits. | UN | ويجوز للجنة، عملا بالمادة 66، أن تقرر النظر في مسألة مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |
A youth justice programme is being developed to separately attend to young offender needs outside of the mainstream courts. | UN | ويجري وضع برنامج للعدالة المتعلقة بالأحداث لتناول احتياجات الأحداث المجرمين على نحو منفصل وخارج نطاق المحاكم العادية. |
And furthermore it is difficult to consider the two subjects separately. | UN | علاوة على ذلك، من العسير النظر إلى هذين الموضوعين منفصلين. |
His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. | UN | وقال إن وفده يؤيد وجهة نظر اللجنة الاستشارية بأنه قد يلزم معالجة بعض العمليات اﻷكبر على نحو مستقل. |
These calculations are effected separately for each year of a biennium. | UN | وتحسب هذه التقديرات لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
The representative of Sweden was correct when she mentioned that in the Committee we voted separately on these two amendments. | UN | وقد كانت ممثلة السويد على صواب عندما أشارت إلى أننا أجرينا تصويتا منفصلا على هذين التعديلين في اللجنة. |
As a result, UNICEF does not need to separate these embedded derivatives and account for them separately. | UN | ونتيجة لذلك، لا تحتاج اليونيسيف إلى فصل هذه المشتقات المدمجة وإعداد قيود محاسبية منفصلة لها. |
It is necessary to deal with the two separately. | UN | ويلزم تناول كل من هاتين الحالتين بصفة مستقلة. |
It is not clear whether the signs should be applied separately, together or in conjunction with each other in a given situation. | UN | وليس واضحا ما إذا كان ينبغي تطبيق النُذر في حالة معينة منفردة أو مجتمعة أو بالاقتران مع بعضها البعض. |
The consideration of the annual reports of the separately administered organs and programmes has been planned for early 2009. | UN | وتقرر النظر في التقارير السنوية للأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة في أوائل عام 2009. |
Each participating fund's share in the cash pools is reported separately in its statements; | UN | ويقدم كل من الصناديق المشاركة في بياناته تقريرا مستقلا عن حصته في صناديق النقدية المشتركة؛ |