ويكيبيديا

    "subject to the provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رهنا بأحكام
        
    • رهناً بأحكام
        
    • مع مراعاة أحكام
        
    • ورهنا بأحكام
        
    • رهنا بمراعاة أحكام
        
    • رهنا بالأحكام
        
    • خاضعة لأحكام
        
    • يخضع لأحكام
        
    • تخضع لأحكام
        
    • مع عدم اﻹخلال بأحكام
        
    • الخاضعة لأحكام
        
    • المشمولة بأحكام
        
    • مع مراعاة الأحكام
        
    • يخلّ بأحكام
        
    • رهناً بمراعاة أحكام
        
    The General Assembly has endorsed the conclusions and recommendations of the Committee, subject to the provisions of the resolutions mentioned above. UN وقد أقرت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات اللجنة، رهنا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه.
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    subject to the provisions of rule 12 regarding the Chairperson, members of the Bureau and Rapporteurs, the officers of the Committee shall be elected for a term of two years. They shall be eligible for re-election. UN رهناً بأحكام المادة 12 بشأن الرئيس وأعضاء المكتب والمقررين، يُنتخب أعضاء مكتب اللجنة لمدة سنتين، ويجوز إعادة انتخابهم.
    The Conference shall, subject to the provisions of rule 50, paragraph 2, adopt a report on its proceedings. UN ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50.
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبات إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    2. Recommends to Member States that they consider the following, subject to the provisions of their national law: UN ٢ - يوصي الدول اﻷعضاء أن تنظر في ما يلي ، رهنا بأحكام قانونها الوطني :
    subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    subject to the provisions of article 61, article 69 shall apply mutatis mutandis at the confirmation hearing. UN رهنا بأحكام المادة ٦١، تنطبق المادة ٦٩، مع ما يلزم من تعديل، أثناء جلسة إقرار التهم.
    subject to the provisions of article 2 of the present Protocol, the Committee shall bring any communications submitted to it confidentially to the attention of the State Party. UN رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف.
    subject to the provisions of article 2 of the present Protocol, the Committee shall bring any communications submitted to it confidentially to the attention of the State Party. UN رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف.
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    General subject to the provisions of the Convention, the following may apply to the Authority for approval of plans of work for exploration: UN رهنا بأحكام الاتفاقية، يمكن أن تقدم الجهات التالية طلبا إلى السلطة من أجل الموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف:
    subject to the provisions of rule 5 above and rule 47 below, decisions shall be taken without a vote, unless a member of the Advisory Committee calls for a vote. UN رهناً بأحكام المادة 5 أعلاه والمادة 47 أدناه، تتخذ القرارات دون تصويت، ما لم يطلب عضو من أعضاء اللجنة إجراء تصويت.
    Its production and use of the chemicals listed in Annex A subject to the provisions of that Annex; and UN ' 1` إنتاجه واستخدامه للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف مع مراعاة أحكام ذلك المرفق؛
    subject to the provisions of articles 60 and 61, the person shall enjoy the rights set forth in article 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    8.1 The Division of Administrative Services is headed by a Chief, who, subject to the provisions of section 7 above, is accountable to the Director of Operations. UN 8-1 يرأس شعبة الخدمات الإدارية رئيس مسؤول أمام مدير العمليات، رهنا بمراعاة أحكام البند 7 أعلاه.
    1. The General Assembly, in its resolution 68/265, approved the refined mobility framework, subject to the provisions contained in the resolution. UN 1 - وافقت الجمعية العامة، في قرارها 68/265، على الإطار المنقح للتنقل رهنا بالأحكام الواردة في القرار.
    Only one Member State was currently subject to the provisions of Article 19 of the Charter. UN وتوجد دولة عضو واحدة حالياً خاضعة لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    Since this constitutes an act of collaboration with terrorism, it is subject to the provisions of article 4 of Decree Law No. 25475. UN بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475.
    Such operations were subject to the provisions of the trade embargo. UN وهذه العمليات تخضع لأحكام الحظر التجاري.
    subject to the provisions of article 104, the hearing shall be public; UN وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛
    :: Financial entities subject to the provisions of Act No. 21,526 and amendments thereto and entities administrating retirement and pension funds; UN :: الكيانات المالية الخاضعة لأحكام القانون رقم 21526 وتعديلاته والكيانات التي تدير صناديق التقاعد والمعاشات التقاعدية؛
    Showing that no land-use change has occurred on lands subject to the provisions contained in paragraph 19 ter above and describing how lands monitoring will identify any future land-use changes on those lands; UN (ب) تبين عدم حدوث تغيير في استخدام الأراضي المشمولة بأحكام المادة 19 مكرراً ثانياً أعلاه وتصف الطريقة التي سيسمح بها رصد الأراضي بتحديد أي تغييرات مُقبلة في استخدام تلك الأراضي؛
    135. The Committee recommended approval of recommendations 1 to 9, subject to the provisions set out below. UN 135- أوصت اللجنة بالموافقة على التوصيات من 1 إلى 9، مع مراعاة الأحكام الواردة أدناه.
    1. subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its rules. UN 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها، بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي.
    subject to the provisions of this Convention, the law of the State in which the arrest of a ship or its release is applied for shall determine the circumstances in which arrest or release from arrest may be obtained and the procedure relating thereto. UN رهناً بمراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحدد قانون الدولة التي يُطلب فيها حجز السفينة أو اﻹفراج عنها الظروف التي يجوز فيها الحصول على حجز السفينة أو اﻹفراج عنها واﻹجراءات المتعلقة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد