ويكيبيديا

    "the approved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعتمدة
        
    • الموافق عليها
        
    • المعتمد
        
    • المقررة
        
    • الموافق عليه
        
    • التي تمت الموافقة عليها
        
    • الذي تمت الموافقة عليه
        
    • التي جرت الموافقة عليها
        
    • المعتمدتين
        
    • المتفق عليها
        
    • التي تم إقرارها
        
    • الذي تم إقراره
        
    • المأذون بها
        
    • التي ووفق عليها
        
    • الموافَق عليها
        
    UNMIL will also engage closely with the Executive and the Legislature on implementation of the approved constitutional reforms. UN وستعمل أيضا البعثة على نحو وثيق مع السلطتين التنفيذية والتشريعية فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات الدستورية المعتمدة.
    Expenditure exceeded the approved budget by 25 per cent. UN وتجاوزت النفقاتُ الميزانيةَ المعتمدة بنسبة 25 في المائة.
    The system was implemented within the approved timeframe and budget. UN وقد نُفِّذ النظام ضمن الإطار الزمني المعتمد والميزانية المعتمدة.
    The standing governing body has limited authority under the financial regulations to increase the approved appropriations within certain parameters. UN ولمجلس الإدارة الدائم سلطة محدودة بموجب النظام المالي للقيام، في إطار معايير معينة، بزيادة الاعتمادات الموافق عليها.
    The total resources available amounted to $165.5 million, representing 87 per cent of the approved budget of $191 million. UN وبلغ مجموع الموارد المتاحة 165.5 مليون دولار، ما يُمثل 87٪ من الميزانية المعتمدة البالغة 191 مليون دولار.
    This is because the approved criteria mirror the underlying mandate by which TRAC 1 resources are allocated. UN ويعزى ذلك إلى أن المعايير المعتمدة تعكس الولاية الأساسية التي تخصص بموجبها موارد الفئة 1.
    When rental costs for office space are included, the estimated cost overrun against the approved budget amounted to $116.8 million. UN وإذا تم حساب تكاليف إيجار حيز المكاتب، ستبلغ الزيادة المقدرة في التكاليف 116.8 مليون دولار مقارنة بالميزانية المعتمدة.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN ويمثل ذلك التخفيض حوالي ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    the approved budget would require an estimated 800 vacancies during the biennium. UN وستتطلب الميزانية المعتمدة ما يُقدر بشغور ٠٠٨ وظيفة أثناء فترة السنتين.
    That reduction represents approximately 6 per cent of the approved budget. UN وهذا التخفيض يمثل نحو ٦ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    UNIDO should therefore continue its efforts to implement the approved integrated programmes in consultation with the countries concerned. UN ولذلك ينبغي أن تواصل اليونيدو، بالتشاور مع البلدان المعنية، جهودها الرامية الى تنفيذ البرامج المتكاملة المعتمدة.
    OIOS found that $5 million of the approved SDS budget had been diverted to uses not specifically included in the budget. UN ووجد المكتب أن 5 ملايين دولار من ميزانية الاحتياطي المعتمدة قد حول لأوجه إنفاق لم تدرج تحديدا في الميزانية.
    The Department of Peacekeeping Operations intends to utilize 100 per cent of the approved resources to establish the strategic deployment stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    As required, based on the approved close protection staffing capacity UN حسب الحاجة، ووفقا لقدرات أفراد الحماية المباشرة الموافق عليها
    For 2012, programme support estimates show an increase of some $20.4 million compared with the approved 2011 budget. UN وبالنسبة لعام 2012، تشير تقديرات دعم البرامج إلى زيادة بزهاء 20.4 مليون دولار مقارنة مع ميزانية عام 2011 الموافق عليها.
    the approved and revised staffing table for the prior 12-month financial period are shown in columns 1 and 2, respectively. UN ويرد ملاك الموظفين المعتمد والمنقح لفترة اﻟ ١٢ شهرا المالية السابقة في العمودين ١ و ٢، على التوالي.
    the approved establishment of the secretariat for 2000 was 37 posts. UN ويبلغ عدد الملاك المعتمد لعام 2000 لموظفي الأمانة 37 وظيفة.
    The mechanism gave the Secretary-General the flexibility to meet these emerging and unanticipated needs in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery. UN ووفرت الآلية للأمين العام المرونة الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات المستجدة وغير المتوقعة في الوقت المناسب وضمن المستوى الموافق عليه من الاعتمادات ودون التأثير سلبا في تنفيذ البرامج المقررة.
    If the approved treatment doesn't work, we go with an unapproved treatment. Open Subtitles إذا لم يفلح العلاج الموافق عليه نجرب العلاج الغير موافق عليه
    :: Not all of the approved measures were needed to achieve the operational goals. UN ليست كل التدابير التي تمت الموافقة عليها ضرورية لبلوغ الأهداف التشغيلية.
    the approved scope of work required that areas under renovation be vacated. UN واستلزم نطاق العمل الذي تمت الموافقة عليه إخلاء المناطق الجاري ترميمها.
    Nevertheless, 40 per cent of the approved projects had not yet been implemented. UN ومع ذلك، فإن 40 في المائة من المشاريع التي جرت الموافقة عليها لم تنفذ بعد.
    Expenditures for 2009 compared to the approved budgets of the trust funds for the Montreal Protocol and the Vienna Convention UN المصروفات في عام 2009 مقارنة بالميزانيتين المعتمدتين للصندوقين الاستئمانيين لبروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا
    However, her delegation was in favour of retaining the practice of reporting exceptions to the approved standards of travel. UN غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها.
    (iii) the approved baseline calculation methodology; UN `3` المنهجية التي تم إقرارها لحساب خط الأساس؛
    The view was expressed that the approved text for the previous biennium reflected a consensus and that some modifications contained in the proposed text did not contribute to a better understanding of the programme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن النص الذي تم إقراره لفترة السنتين السابقة يعكس توافقا في الآراء تم التوصّل إليه، وأن بعض التعديلات التي يحتوي عليها النص المقترح لا تسهم في تكوين فهم أفضل للبرنامج.
    The flight became a violation when the aircraft continued beyond the approved destination and headed for Split. UN وتحولت هذه الرحلة الى انتهاك عندما واصلت الطائرات تحليقها الى أبعد من الوجهة المأذون بها واتجهت الى سبليت.
    Communities involved heavily in determining of allocation of resources within the approved interventions. UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بكثافة في تحديد أوجه تخصيص الموارد ضمن نطاق البرامج التي ووفق عليها.
    It shows actual utilization of the resources against the approved budget. UN والبيان يظهر استخدام الموارد الفعلي مقابل الميزانية الموافَق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد