ويكيبيديا

    "the case in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحال في
        
    • الحالة في
        
    • القضية في
        
    • كذلك في
        
    • في القضية
        
    • الحال بالنسبة
        
    • الحالة قيد
        
    • ما حدث في
        
    • الوضع في
        
    • القضية قيد
        
    • يحدث في
        
    • الحالة بوجه
        
    • بالقضية
        
    • الشأن في
        
    • الدعوى في
        
    Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. UN ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان.
    The pact was only halfway to completion and faced obstacles even more pressing than had been the case in 2002. UN وقطع الميثاق نصف الطريق إلى إنجازه وهو يواجه عقبات أشد إلحاحا مما كان عليه الحال في سنة 2002.
    While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. UN وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها.
    However, this is typically not the case in business and human rights. UN بيد أن هذه ليست الحالة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The Government of the Gambia never appeared to defend the case in the CCJ and has ignored the ruling. UN ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر.
    That was particularly the case in debates on national identity. UN وهذا يعتبر هو الحال في المجادلات بشأن الهوية الوطنية.
    This is the case in Guinea, Malawi, Seychelles and Zambia, for example. UN وهذا هو الحال في زامبيا، وسيشيل، وغينيا، وملاوي، على سبيل المثال.
    Furthermore, the article could contain a non-exhaustive enumeration of most of the serious breaches, as had been the case in article 19, paragraph 3. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تتضمن المادة سرداً غير شامل لمعظم الانتهاكات الخطيرة كما هو الحال في الفقرة 3 من المادة 19.
    The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. UN وقد أخذ الطلب على موظفي التمريض الذين لديهم تخصصات بعينها يتجاوز العرض مثلما هو الحال في بعض التخصصات الطبية.
    Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. UN هذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى والبوسنة والهرسك وقبرص ومناطق أخرى.
    The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. UN إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان.
    That is the case in Gabon today, with debt repayment eating up 45 per cent of our public resources every year. UN وهذا هو واقع الحال في غابون اليوم، حيث أن سداد الدين يلتهم 45 في المائة من مواردنا العامة سنوياً.
    Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. UN وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية.
    This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. UN وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال.
    More often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    This is the case in every country, both developed and developing. UN وهذه هي الحالة في كل بلد، المتقدم والنامي معاً.
    Adrian solved the case in, what was it, 12 minutes? Open Subtitles حل أدريان القضية في .. كم كانت؟ 12 دقيقة؟
    That was not the case in many States, and it created problems for persons placed in pre-trial detention. UN وأضافت أن الحال ليس كذلك في عدد كبير من الدول، مما يخلق مشكلات للأشخاص المحبوسين احتياطياً.
    However, in the case in question, the Court had accepted the grounds adduced for the wage disparity. UN بيد أن المحكمة قبلت في القضية المعنية الأسباب التي أُدلي بها لتبرير التفاوت في الأجر.
    The surrounding circumstances are thus very different and generally more risk prone than is the case in the context of, say, a contract for the sale of goods. UN وبذلك تكون الظروف المحيطة متباينة جداً وأكثر عرضة للمخاطر عموماً مما هو الحال بالنسبة لعقد بيع سلع مثلاً.
    In the case in hand, none of these rights have been respected. UN وفي الحالة قيد النظر، لم يُحترم أي حق من هذه الحقوق.
    Reports indicate that this has been the case in Croatia. UN وتشير التقارير إلى أن ذلك ما حدث في كرواتيا.
    This is the case in Los Alcarrizos, La Ciénaga, Los Guandules, Villa Juana, Guachupita and Cristo Rey. UN وهذا هو الوضع في لوس ألكاريسوس ولا سييناغا ولوس غواندوليس وفيلا خوانا وغواتشوبيتا وكريستو ري.
    In the case in question, the author's father was held in detention until he was brought before a judge in 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    This has rarely been the case in recent decades. UN ونادرا ما كان ذلك يحدث في العقود اﻷخيرة.
    This is particularly the case in situations where a vacuum of authority exists. UN وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الحالات التي يحدث فيها فراغ السلطة.
    This relates to a hearing in 2008 and is unrelated to the case in question. UN ويتعلق الأمر بجلسة في عام 2008 ولا علاقة لها بالقضية المعروضة.
    In some countries, new laws have been enacted to prevent bullying, as was the case in 2011 in Peru. UN ففي بعض البلدان، جرى سن قوانين جديدة لمنع التسلط، ويشار هنا إلى بيرو التي سنت قوانين بهذا الشأن في عام 2011.
    The defence has called on a total of 21 witnesses, including Mr. Taylor, since the opening of the case in July 2009. UN واستدعى الدفاع 21 شاهدا في المجموع، بمن فيهم السيد تايلور، منذ بدء الدعوى في تموز/يوليه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد