ويكيبيديا

    "the committee that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللجنة بأن
        
    • اللجنة أن
        
    • للجنة أن
        
    • اللجنة على أن
        
    • اللجنة إلى أن
        
    • اللجنة علما بأن
        
    • اللجنةَ بأن
        
    • اللجنة بأنه
        
    • اللجنةَ أن
        
    • اللجنة بأنها
        
    • للجنة أنه
        
    • للجنة بأن
        
    • اللجنة ومفادها أن
        
    • اللجنة ببقاء صاحب
        
    • ومفاده
        
    The State party subsequently informed the Committee that the complainant had not been deported. UN وفي وقت لاحق، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى لم يرحَّل.
    I should like to inform the Committee that the Dominican Republic, Kyrgyzstan and Panama have also become sponsors of the draft resolution. UN وأود أن أبلغ اللجنة بأن بنما والجمهورية الدومينيكية وقيرغيزستان انضمت إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    She reminded the Committee that the report under consideration did not reflect the new system of administration of justice. UN وذكّرت اللجنة بأن التقرير قيد النظر لا يعكس النظام الجديد في إقامة العدل.
    She now claims before the Committee that the physician had been mistaken in stating that Fatoumata had suffered her injuries three weeks before the medical examination. UN وهي تدعي الآن أمام اللجنة أن الطبيب قد أخطأ إذ أشار إلى أن فاتوماتا أصيبت بجروحها قبل الفحص الطبي بثلاثة أسابيع.
    I would like to inform the Committee that the Russian Federation is ready to co-sponsor the draft resolution. UN أود أن أبلغ اللجنة أن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    He assured the Committee that the Government would not deport an individual where there was a material risk of torture. UN وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب.
    The Secretariat had informed the Committee that the dissolution of section 2 was not advocated, but its structure could be made more logical. UN وكانت الأمانة العامة قد أبلغت اللجنة بأن إلغاء الباب 2 لا يحظى بالتأييد، إلاّ أنه يمكن تعزيز السمة المنطقية لهيكله.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    The State party informs the Committee that the author has not filed a lawsuit against the State party claiming damages. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يرفع دعوى قضائية ضد الدولة الطرف ليطالب بتعويضات.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    On 9 April 2007, the author informed the Committee that the State party had failed to implement its Views. UN في 9 نيسان/أبريل 2007 أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. UN وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009.
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    Her delegation reminded the Committee that the report did not encompass all situations, although it had sought to include situations in which discrimination existed. UN ويذكّر وفدها اللجنة أن التقرير لم يشمل جميع الحالات، وإن كان قد سعى إلى إدراج الحالات التي يوجد فيها تمييز.
    He assured the Committee that the investigation had been conducted in full compliance with legal and human rights norms, and asked it to respect the result, which had not been questioned by any Slovakian or other court. UN وأكّد للجنة أن التحقيق اضطُلِع به مع الامتثال التام للمعايير القانونية ومعايير حقوق الإنسان، وطلب إلى اللجنة أن تحترم النتيجة، التي لم تكن موضع تساؤل من أي شخص سلوفاكي أو من محكمة أخرى.
    He assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. UN وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها.
    He assured the Committee that the village situated next to his home, which was inhabited only by Moldovans, had exactly the same problems. UN وأكد السيد إسانو للجنة أن القرية الواقعة على مقربة من منزله، التي يأهلها مولدوفيون فقط، تواجه المشاكل ذاتها.
    I agree with the Committee that the State party has violated the author's rights under article 19, paragraph 2, with regard to the requested information. UN اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة.
    It was also indicated to the Committee that the two Departments had sought, with the support of the Controller, to show with full transparency the full range of resources employed by them at the Logistics Base. UN ووُجِّه أيضا انتباه اللجنة إلى أن الإدارتين سعتا، بدعم من المراقب المالي، إلى الإفصاح بشفافية كاملة عن المجموعة الكاملة للموارد التي تستخدماها هما وقاعدة اللوجستيات.
    He informed the Committee that the draft resolution did not contain any programme budget implications. UN وأحاط اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار على الميزانية البرنامجية.
    On 2 December 2010, the author informed the Committee that the State party had failed to give effect to the Committee's recommendation. UN في 2 كانون الأول/ديسمبر 2010، أبلغ صاحب البلاغ اللجنةَ بأن الدولة الطرف لم تنفذ توصيتها.
    The representative of the secretariat informed the Committee that the Climate Change Convention secretariat had already been consulted on the draft decision and had not raised any objections. UN وأبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأنه تمت استشارة أمانة اتفاقية تغير المناخ بالفعل بشأن مشروع المقرر وأنها لم تبد أي اعتراض.
    She informed the Committee that the Office was working on a new five-year strategy to enhance the level of funding from the private sector. UN وأعلمت المديرةُ اللجنةَ أن المفوضية تعكف على وضع استراتيجية جديدة مدتها خمسة أعوام لرفع مستوى التمويل من القطاع الخاص.
    The latter informed the Committee that the secretariat had not received any request from either the President or any member of the Council for an investigation to be carried out. UN وأفادت الأمانة اللجنة بأنها لم تتلق أي طلب سواء من الرئيس أو من سواه من أعضاء المجلس لإجراء تحقيق.
    Despite such dereliction he assured the Committee that the Government had tried to bring the Committee's views to the attention of the competent bodies in Trinidad and Tobago. UN وأكّد للجنة أنه على الرغم من هذا التقصير حاولت الحكومة أن تلفت نظر الهيئات المختصة في ترينيداد وتوباغو إلى آراء اللجنة.
    She wished to assure the Committee that the Government was keenly aware of the problem and was taking steps to remedy it. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد للجنة بأن الحكومة تدرك جيدا تلك المشكلة وتتخذ خطوات لعلاجها.
    67. She invited the delegation to comment on information reaching the Committee that the role of NGOs in protecting women against violence and helping women to leave prostitution had been compromised because of changes in the rules regarding the financing of NGOs. UN 67- ودعت الوفد للتعليق على المعلومات التي وصلت إلى اللجنة ومفادها أن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف ومساعدة النساء على ترك البغاء قد تعثٍّر بسبب التغييرات التي أدخلت على القواعد المتعلقة بتمويل المنظمات غير الحكومية.
    First, it informs the Committee that the author remains in Canada, solely on the basis of the Committee's request for interim measures, with which the State party has complied. UN أولاً، فهي قد أبلغت اللجنة ببقاء صاحب البلاغ في كندا استجابةً فقط لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة وهو ما امتثلت له الدولة الطرف.
    In addition to a finding by the Committee that the State party had breached its obligations under the Optional Protocol (see above, para. 49), the Committee found, with respect to article 6, that: UN وذلك، فضلاً عن استنتاج توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري (انظر الفقرة 49 أعلاه)، وخلصت اللجنة فيما يتعلق بالمادة 6 إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد