ويكيبيديا

    "the duration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة
        
    • مدة
        
    • بمدة
        
    • المدة
        
    • أمد
        
    • وفترة
        
    • مدد
        
    • بفترة
        
    • مدته
        
    • وطيلة
        
    • الفترة التي تستغرقها
        
    • الفترة التي يستغرقها
        
    • الفترة التي يقضونها في
        
    • التي ستستغرقها
        
    • ومدته
        
    Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and titles and specifying the duration of stay. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء، والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    She asked for more details of that particular recommendation, including the duration and nature of the internship and its benefits. UN وطلبت تقديم المزيد من التفاصيل عن تلك التوصية بالذات، بما في ذلك طول فترة التدريب الداخلي وطبيعته وفوائده.
    Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and titles and specifying the duration of stay. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Typically, at the inception, the duration of contractual leases for premises entered into by UNDP is between 1 to 5 years. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    Local and regional regulation of the duration of the standstill period was mentioned. UN وأشير إلى اللوائح المحلية والإقليمية الخاصة بمدة فترة التوقف.
    The longer the duration, the greater the interest-rate risk; UN وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة؛
    Subsequently, other Security Council resolutions extended the duration of UNMIN. UN وقد مددت لاحقا قرارات المجلس الأخرى فترة وجود البعثة.
    Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and titles and specifying the duration of stay. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and titles and specifying the duration of stay. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Letter of request for pass from the Permanent Mission, indicating names and titles and specifying the duration of stay. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    For the duration of their stay, such persons enjoy all the rights set out in article 36 of the Act. UN ويتمتع أولئك الأشخاص بجميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 36 من القانون خلال فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    An accused person could apply for a review of the duration of pre-trial imprisonment at any time. UN ويجوز للمتهم أن يطلب في أي وقت اعادة النظر في فترة احتجازه التي تسبق محاكمته.
    the duration of cantonment should be specified in the peace agreement. UN وينبغي أن تحدد فترة اﻹيواء في الثكنات في اتفاق السلام.
    The Uniting for Consensus proposal is flexible in leaving it to the regions to determine the duration of each regional mandate. UN إن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن من حيث أنه يترك الأمر للمناطق لتحديد فترة كل ولاية إقليمية.
    the duration of such post-service protection would normally be limited to five years from the date of leaving office. UN ولا تتجاوز فترة توفير خدمات الحماية بعد انتهاء الخدمة في العادة خمس سنوات من تاريخ إخلاء المنصب.
    Asbestos will be abated in all locations at Headquarters throughout the duration of the project. UN وسيتم إخماد الأسبستوس في جميع مواقع المقر طوال فترة المشروع.
    However, the duration of their residence permit will determine the period during which they may receive the benefit. UN غير أن مدة تصريح إقامتهم تحدد الفترة التي يجوز لهم في أثنائها الحصول على هذا الاستحقاق.
    There was currently no bill to amend the duration of incommunicado detention. UN وليس هناك حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعديل مدة الحبس الانفرادي.
    He has not been informed of the charges brought against him or of the duration of his detention. UN وهو لم يُخبَر بالتُهم الموجهة إليه ولا بمدة احتجازه.
    The reward deriving from IPRs is directly related to the duration and scope of those rights. UN وللمكسب المستمد من حقوق الملكية الفكرية صلة مباشرة بمدة سريان هذه الحقوق ونطاقها.
    The larger the duration, the greater the interest-rate risk; UN وكلما طالت هذه المدة زادت مخاطر سعر الفائدة.
    Given the importance and complexity of the issues dealt with by the Special Committee, the duration of its sessions must be maintained. UN كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها.
    Visa requirements by the Turkish government differ based on the passport type, the duration of stay and the country of origin of the applicant. UN وتختلف شروط منح الحكومة التركية التأشيرات حسب نوع الجواز، وفترة الإقامة والبلد الأصلي للمتقدِّم.
    It would therefore seem important for the authorities to publish the duration of detention for each detainee, and not solely for each centre, a step which appears to be technically feasible. UN لذلك من المهم أن تنشر الإدارة مدد الاحتجاز المتعلقة بكل محتجز وليس بكل مركز فحسب، وهو أمر يبدو ممكنا من الناحية الفنية.
    Moreover, it should consider the question of institutional memory, which is linked with the duration of funding. UN وباﻹضافة إلى ذلك من المفترض أن تنظر في مسألة الذاكرة المؤسسية، التي تقترن بفترة التمويل.
    If such assignment or such agreements cannot be made, it is possible to conclude a debt-rescheduling agreement with the Union, the duration of which must, in principle, not exceed 10 years. UN وإذا لم يمكن القيام بتلك الإحالة أو إبرام مثل تلك الاتفاقات، يمكن إبرام اتفاق مع الاتحاد لإعادة جدولة الديون، وينبغي ألا تتجاوز مدته من ناحية المبدأ 10 سنوات.
    In addition, throughout the duration of the programme, Jordan will need to ensure that sufficient numbers of livestock are available to meet local demand for meat. UN وبالإضافة إلى ذلك، وطيلة مدة البرنامج سيتعين على الأردن أن تعمل على إيجاد الأعداد الكافية من الماشية لتلبية احتياجات السوق المحلية من اللحوم.
    the duration of the sessions should be of five days or less. UN ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل.
    5. Stresses that the temporary posts related to the implementation of Umoja are limited to the duration of that project; UN 5 - تؤكد أن الوظائف المؤقتة المنشأة لأغراض تنفيذ مشروع أوموجا مقصورة على الفترة التي يستغرقها تنفيذ ذلك المشروع؛
    (c) Staff members who have completed one year of satisfactory probationary service or who have a permanent appointment may, if called by a Member Government for military service, whether for training or active duty, be placed on special leave without pay for the duration of their required military service. UN )ج( الموظفون الذين يكملون سنة من الخدمة المرضية تحت الاختبار، أو الموظفون المعينون تعيينا دائما، يجوز أن يمنحوا، إذا استدعتهم حكومة عضو للخدمة العسكرية، سواء كان ذلك للتدريب أو للخدمة العاملة، إجازة خاصة بدون مرتب طيلة الفترة التي يقضونها في الخدمة العسكرية.
    As a result, the duration of the prosecution case in each of the new trials will be appreciably briefer. UN ونتيجة لذلك، ستكون المدة التي ستستغرقها مرحلة الادعاء في كل من المحاكمات الجديدة أقصر بدرجة ملحوظة.
    The cyclical episodes of menstruation are accompanied in some women with above average low abdominal pain, or excessive bleeding, both in terms of the quantity passed, as well as of the duration. UN وتصاحب الدورات الشهرية عند بعض النساء آلام شديدة بعض الشيء في أسفل البطن، أو نزيف شديد في كميته ومدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد