ويكيبيديا

    "the experiences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجارب
        
    • خبرات
        
    • الخبرات
        
    • لتجارب
        
    • التجارب التي
        
    • وخبرات
        
    • بتجارب
        
    • وتجارب
        
    • التجارب المكتسبة
        
    • بخبرات
        
    • للخبرات
        
    • على التجارب
        
    • والتجارب
        
    • إلى الخبرة
        
    • من التجارب
        
    We have hardly learned from the experiences of the past. UN إننا لم نستفد أي درس تقريبا من تجارب الماضي.
    A synthesis of this work is required, so that regions may learn from the experiences of others. UN ومن الضروري إعداد خلاصة موجزة لهذه الأعمال لكي يتسنى للمناطق أن تستفيد من تجارب الآخرين.
    the experiences should also include those of economies in South and South-East Asia that had achieved rapid growth more recently. UN وينبغي أن تشمل هذه التجارب أيضاً تجارب الاقتصادات التي حققت مؤخراً نمواً سريعاً في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    Norway supported UNODC research activities in that area, and recommended that they be based on the experiences of Member States. UN وتدعم النرويج أنشطة البحوث التي يضطلع بها المكتب في هذا المجال وتوصي بأن تستند إلى خبرات الدول الأعضاء.
    In this submission we focus on violence against indigenous women and girls, drawing on the experiences of indigenous women in Asia. UN ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا.
    The joint meeting will focus on the experiences of one United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) country. UN سيركز الاجتماع المشترك على الخبرات التي استفادها أحد البلدان ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    He noted that simply implementing the right policies could improve a population’s state of health, as demonstrated by the experiences of some countries. UN وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان.
    Similar, often identical problems are encountered in different countries, and each country can benefit from the experiences of others. UN والبلدان، على اختلافها، تواجه مشاكل متشابهة، بل متماثلة، ويستطيع كل بلد أن يستفيد من تجارب البلدان الأخرى.
    Several representatives recounted the experiences of their countries with national-level coordinating mechanisms that they had established for the three conventions. UN وسرد عدة ممثلين تجارب بلدانهم مع آليات التنسيق التي أنشئت على الصعيد الوطني للتعامل مع الاتفاقيات الثلاث.
    In the area of peacekeeping we commend initiatives, such as New Horizon, to readjust United Nations peacekeeping efforts in light of the experiences gathered during the last decade of immense growth in United Nations peacekeeping operations. UN في مجال حفظ السلام، نشيد بالمبادرات، مثل مبادرة الأفق الجديد، الرامية إلى مواءمة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في ضوء تجارب العقد الأخير الذي شهد نموا كبيرا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In this connection, I would like to share my thoughts based on the experiences of the Thai Government, as follows. UN وفي هذا الصدد، أود عرض أفكاري استنادا إلى تجارب حكومة تايلند على النحو التالي.
    The representatives who participated in the workshop enthusiastically learned from the experiences of other ASEAN representatives. UN وقد تعلم الممثلون المشاركون في حلقة العمل بحماس من تجارب غيرهم من ممثلي بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    the experiences of a variety of countries have demonstrated that a combination of prevention measures can sharply lower the rate of new HIV infections. UN وأثبتت تجارب مجموعة من البلدان أن تركيبة معينة من التدابير الوقائية يمكن أن تؤدي إلى انخفاض حاد في معدلات الإصابة الجديدة بالفيروس.
    the experiences of women migrants differ from those of men. UN وتختلف خبرات العاملات المهاجرات عن خبرات المهاجرين من الرجال.
    For 72.7 per cent of respondents, the meetings were also a forum to learn from the experiences of other Member States. UN ورأت 72.7 في المائة من الدول المجيبة أنَّ الاجتماعات هي أيضاً منتدى للاستفادة من خبرات الدول الأعضاء الأخرى.
    For 72.7 per cent of respondents, the meetings were also a forum to learn from the experiences of other Member States. UN ورأت 72.7 في المائة من الدول المجيبة أنَّ الاجتماعات هي أيضاً منتدى للاستفادة من خبرات الدول الأعضاء الأخرى.
    I am not the first President of the European Council to address the General Assembly to share the experiences and vision of Europe. UN أنا لست الرئيس اﻷول للمجلس الأوروبي الذي يخاطب الجمعية العامة بغية تبادل الخبرات والرؤية التي تمتلكها أوروبا.
    :: Identify the experiences and difficulties experienced by key actors involved in executing protection mandates. UN :: تحديد الخبرات والصعوبات التي عاشها المشتركون الرئيسيون في تنفيذ ولايات الحماية؛
    the experiences of three such countries are briefly considered here. UN ويرد هنا بحث موجز لتجارب ثلاثة من هذه البلدان.
    This cautionary note is illustrated by the experiences of Malaysia. UN وتبين التجارب التي مرت بها ماليزيا هذه الملاحظة التحذيرية.
    Discussions at the workshop focused on the experiences of Parties in capacity-building and the experiences of intergovernmental organizations and other bodies in monitoring and evaluating capacity-building. UN وركزت مناقشات حلقة العمل على خبرات الأطراف في مجال بناء القدرات وخبرات المنظمات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى في مجال رصد وتقييم بناء القدرات.
    Ensure that the experiences, views and concerns of women and girls are recognised and taken into account; UN كفالة الاعتراف بتجارب وآراء وشواغل النساء والبنات ومراعاتها.
    Since the causes and the experiences of the vulnerabilities for these groups may be different, the solutions should also be devised in different ways. UN وبما أن أسباب وتجارب أوجه الضعف لتلك الفئات قد تكون مختلفة فينبغي كذلك وضع حلول بطرق مختلفة.
    the experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. UN وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم.
    Specific research will also be done on the experiences and perceptions of minority ethnic women in public appointments. UN وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة.
    Frequently, managers prefer to retain such staff, in view of the experiences gained by them. UN ويفضل المديرون في كثير من الأحيان الإبقاء على هؤلاء الموظفين، نظرا للخبرات التي اكتسبوها.
    the experiences compiled under this initiative are being captured in WIDE. UN ويجري اﻹطلاع على التجارب المجمعة في إطار هذه المبادرة من شبكة المعلومات المتعلقة بالتنمية.
    the experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. UN والتجارب التي تثيرها هذه الأحداث لا توصف: فهي تثير الحماس، وتحدث تقارباً بين الآمال والتطلعات، وتوقظ الحواس.
    The Division is commissioning a study by the Kennedy School of Government, drawing on the experiences in results-based budgeting of the United Nations system and bilateral agencies. UN فطلبت الشعبة أن تعد مدرسة كيندي لﻹدارة الحكومية دراسة تستند إلى الخبرة بنظام الميزنة بالنتائج في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية.
    Only a relevant selection of the experiences and initiatives on which information was received is outlined in this report. UN ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد