Previously, this right was enjoyed exclusively by the husband. | UN | وفي الماضي، كان هذا الحق قاصرا على الزوج. |
Only 8 per cent of women own property, even though title registration under only the husband's name is unlawful. | UN | ولدى ثمانية في المائة فقط من النساء ممتلكات، رغم أن تسجيل أي سند ملكية باسم الزوج فقط غير قانوني. |
Legal marriages, where the husband has extramarital relationships which are generally known about and accepted by the community | UN | حالات الزواج الشرعي التي يقيم فيها الزوج علاقات خارج إطار الزوجية، وهي علاقات يقرها المجتمع ويقلبها؛ |
If the husband has more than one wife, he cannot have his wives in one house if they do not show consent. | UN | وإذا كان للزوج أكثر من زوجة واحدة، فإنه لا يستطيع وضع زوجاته في بيت واحد إذا لم يوافقن على ذلك. |
If the husband refuses to settle the court-appointed accumulated expenditure; | UN | إذا امتنع الزوج عن تسديد النفقة المتراكمة المحكوم بها؛ |
This does not, however, hinder the husband mistreating his wife. | UN | لكن ذلك لا يعيق الزوج عن إساءة معاملة زوجته. |
However, the Code contains no provision establishing the acts that the husband can practice without his wife's authorization or consent. | UN | بيد أن القانون لا يشتمل على أحكام تحدد الأنشطة التي يمكن أن يمارسها الزوج دون تفويض من زوجته أو موافقتها. |
Until 1996 the head of household was presumed to be the husband. | UN | وكان يُفترض، حتى عام 1996، أن رأس الأسرة المعيشية هو الزوج. |
It is the husband who is primarily responsible for that support. | UN | والالتزام بكفالة هذه الأعباء يقع على كاهل الزوج بالدرجة الأول. |
The new couples can inherit land via the women's relatives, the husband's or both. | UN | ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين. |
Major problems exist when the husband dies during this union. | UN | وتنشأ مشاكل كبيرة عندما يتوفى الزوج أثناء هذا الرباط. |
Although the husband is not obliged to reciprocate, he will usually provide gifts of food to his wife's family. | UN | ومع أنه ليس مطلوبا من الزوج أن يقدم شيئا في المقابل، فإنه يقدم عادة هدايا من الأغذية لأسرة زوجته. |
He wondered whether the husband likewise needed to have his wife's consent in such a case. | UN | وتساءل عما إذا كان يلزم بالمثل أن يحصل الزوج على موافقة زوجته في مثل هذه الحالات. |
In Bhutan, once a woman has given birth, the husband traditionally takes care of the wife and household chores. | UN | ففي بوتان، تقضي التقاليد بأنه، متى ولدت المرأة، يصبح من واجب الزوج القيام برعاية الزوجة وبأعمال البيت. |
Conversely, wives of other office bearers do not substitute for the husband. | UN | وعلى العكس، لا تقوم زوجات الموظفين الآخرين بمهام الزوج أثناء غيابه. |
If guilt was not determined in respect of either party, the husband was bound to pay child support only. | UN | فإذا لم تتقرر الإدانة فيما يتعلق بأي من الطرفين، على الزوج أن يدفع نفقة إعالة الطفل فحسب. |
Well, for a nesting married woman who's sleeping in a house with the husband she's separated from, | Open Subtitles | حسنا، بالنسبة للمرأة المتزوجة التي تعشش الذي ينام في منزل مع الزوج أنها انفصلت عن، |
This introduces the idea that the wife is the property of the husband and that honour is an aspect of self-defence. | UN | غير أن ذلك ينطوي على أن الزوجة هي ملك للزوج وأن الشرف يعد وجهاً من أوجه الدفاع عن النفس. |
The important work done by the wife in the household should be taken into account in the husband's salary. | UN | ولذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار العمل الهام الذي تمارسه المرأة في تدبير شؤون منزلها، عند حساب مرتب زوجها. |
If the husband of a Bhutanese woman changes his nationality, she is nevertheless allowed to make her own decision to do likewise or not. | UN | وإذا ما قام زوج لامرأة بوتانية بتغيير جنسيته يسمح لها بأن تتخذ قرارها الخاص فإما أن تحذو حذوه أو لا تفعل ذلك. |
the husband acts as the head of the family and the wife acts as the deputy head. | UN | والزوج هو رب الأُسرة والزوجة هي التي تنوب عنه. |
Beninese law provides different penalties for adultery depending on whether it is committed by the husband or the wife. | UN | تختلف عقوبة جريمة الخيانة الزوجية في قانون بنن وفقا لما إذا كانت المسألة تتصل بالزوج أم بالزوجة. |
She also wondered whether food subsidies were paid to the husband or the wife and which parent had custody of the couple's children following a divorce. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت هناك إعانات أغذية تدفع للرجل أو للمرأة وأي من الأهل يتولى رعاية الأولاد بعد الطلاق. |
The shooter approached her side of the car and shot the husband. | Open Subtitles | إقتربتْ البندقيةُ مِنْ جانبِها السيارةِ وضَربَ الزوجَ. |
Furthermore, at dissolution of marriage, the husband is obliged to pay maintenance. | UN | وعلاوة على ذلك، يُلزَمُ الزوجُ بدفع النفقة عند فسخ الزواج. |
Married women freely choose their professions and occupations, sometimes by agreement with the husband. | UN | والنساء المتزوجات يخترن بحرية مهنهن وأعمالهن، وذلك في إطار التنسيق مع أزواجهن في بعض الأحيان. |
Allison, the husband was always found at the crime scene with the gun in his hand covered with blowback and powder residue. | Open Subtitles | اليسون، الزّوج وُجِدَ دائمًا في موقع الجريمة بالمسدّس في يده مغطّى بمخلّف المسحوق و بلاوباك |
According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. | UN | ووفقاً لهذا الحكم يمكن لزوجة الموظف، ولكن لا يمكن لزوج الموظفة، الحصول على استحقاق. |
In the latter case, the husband and wife keep their ancestral names. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يحتفظ الزوج والزوجة باسميّ جدهما الأكبر. |
When do I meet the husband and give him the look? | Open Subtitles | إذاً، أتساءل متى ألتقي بزوجها وأعطيه هذا النظرة؟ |