ويكيبيديا

    "the issues raised" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل المثارة
        
    • القضايا المثارة
        
    • المسائل التي أثيرت
        
    • المسائل المطروحة
        
    • القضايا المطروحة
        
    • القضايا التي أثيرت
        
    • القضايا التي أُثيرت
        
    • الأسئلة المطروحة
        
    • للمسائل المثارة
        
    • المسائل التي أُثيرت
        
    • للمسائل التي أثيرت
        
    • للقضايا المثارة
        
    • للقضايا التي أثيرت
        
    • بالمسائل المثارة
        
    • بالمسائل التي أثيرت
        
    In each case, the complainant was advised of appropriate alternative internal mechanisms to address the issues raised. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، نُصح المشتكي بالآليات الداخلية الملائمة البديلة لتناول المسائل المثارة.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    RESPONSE: - Information on Tables 1 and 2 under responses to issue number 6 above equally apply to the issues raised here. UN الرد: المعلومات الواردة في الجدولين 1 و2 تحت الرد الخاص بالقضية رقم 6 تنطبق على هذه القضايا المثارة هنا أيضاً.
    However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. UN ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة.
    The Secretary-General had invited Member States to provide information on the issues raised in the draft resolution. UN وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار.
    Hence, this review focuses on the issues raised in the first two JIU reviews. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    They reiterated the view that the issues raised in the proposal fell within the mandate of such other bodies. UN وأعربت هذه الوفود عن رأيها في أن المسائل المثارة في الاقتراح تقع ضمن ولاية هذه الهيئات اﻷخرى.
    In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee concludes that the issues raised in the communication are admissible. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون المقبولية، تخلص اللجنة إلى أن المسائل المثارة في البلاغ مقبولة.
    He supported the idea of convening an expert group meeting, which could clarify the issues raised. UN وأعرب عن تأييده لفكرة عقد اجتماع لفريق من الخبراء يمكن أن يوضح المسائل المثارة.
    The representative of the Secretariat and other members of the Committee answered the questions as time permitted and the Committee agreed that the issues raised could be discussed further as necessary under relevant agenda items. UN وتولى ممثل الأمانة وغيره من أعضاء اللجنة الردّ على الأسئلة بحسب ما سمح به الوقت، واتّفقت اللجنة على أن تتم، حسب الاقتضاء، مواصلة مناقشة المسائل المثارة ضمن بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    His Government would submit its response to the issues raised in paragraph 29 of the report, on the expulsion of aliens, in due course. UN وستقدم حكومته ردها بشأن المسائل المثارة في الفقرة 29 من التقرير، المتعلقة بطرد الأجانب، في الوقت المناسب.
    The Committee asked the Government to provide information regarding any measures taken to address the issues raised by the PIT-CNT. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات فيما يتعلق بأي تدابير متخذة لتناول المسائل المثارة من قِبل الجمعية المشتركة.
    Section IV contains the conclusions of the report, highlighting the issues raised throughout the report that require further research and analysis. UN ويتضمن الفرع الرابع خلاصة التقرير، حيث يُركّز على القضايا المثارة في كامل أجزائه والتي تتطلب المزيد من البحوث والتحليل.
    Most of the issues raised were general grievances that could be raised by almost any community in Kenya. UN وقال إن معظم القضايا المثارة عبارة عن تظلمات عامة يمكن لأي جماعة في كينيا إثارتها تقريباً.
    the issues raised in the resolution must be approached with a sense of balance. UN ودعت إلى تناول القضايا المثارة في القرار بأسلوب متوازن.
    Some of the issues raised during the negotiations did not pertain to human rights but rather to national migration policies. UN إن بعض المسائل التي أثيرت في المفاوضات لا تتصل بمناقشة تدور حول حقوق الإنسان، بل بسياسات الهجرة الوطنية.
    Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. UN وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش.
    Many of the issues raised are global in nature and need global solutions. UN إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية.
    Hence, this review focuses on the issues raised in the first two JIU reviews. UN ولذلك يركز هذا الاستعراض على القضايا المطروحة في أول استعراضين للوحدة.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    the issues raised during the current session would be taken into account in the preparation of her country's second periodic report. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    Many of the issues raised to date originated in vague definitions which require clarification. UN وجاء عدد من الأسئلة المطروحة حتى الآن نتيجة لتعاريف غير مؤكدة ينبغي توضيحها.
    Compliance of Management to the issues raised in the Interim Audit Report is given at Annex A. Overall Results UN ويبين في المرفق ألف مدى امتثال الإدارة للمسائل المثارة في التقرير المذكور.
    the issues raised in the review and its conclusions and recommendations make clear the need for strengthening the IF and improving its functioning. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.
    His country's next report would respond to the issues raised and supply the data requested. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    It invited all Governments to give due consideration to the issues raised with a view to further enhancing the impact and effectiveness of aid. UN ويدعو جميع الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب للقضايا المثارة بقصد مواصلة تعزيز توصيل المساعدة وفعالياتها.
    The co-chair went on to outline to the issues raised therein with respect to the Protocol's key institutional mechanisms. UN ومضى الرئيس المشارك إلى تقديم عرض للقضايا التي أثيرت فيما يتعلق بالآليات المؤسسية الرئيسية للبروتوكول.
    It was to be hoped that the Special Committee would continue those efforts and would soon be in a position to take the necessary decisions on the issues raised in paragraphs 162 to 198 of the report. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة الخاصة هذه الجهود وأن تصبح عما قريب في وضع يسمح لها باتخاذ القرارات اللازمة فيما يتعلق بالمسائل المثارة في الفقرات من 162 إلى 198 من التقرير.
    4. Management has taken serious note of the issues raised and recommendations made by the independent evaluation. UN 4 - وأحاطت الإدارة علماً باهتمام شديد بالمسائل التي أثيرت والتوصيات التي قدمها التقييم المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد