the message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. | UN | وكانت الرسالة مدوية وواضحة: فالعنف يجب أن يتوقف ويجب إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة عن أعمالهم فرداً فرداً. |
the message is also published on the Internet and promoted through a broadly distributed set of eight posters and six postcards. | UN | وظهرت الرسالة أيضا على الإنترنت، وفي لعبة تتكون من ثمانية ملصقات وست بطاقات بريدية جرى نشرها على نطاق واسع. |
the message is clear: we must act now to avoid potentially disastrous changes in the global climate. | UN | إن الرسالة واضحة: يجب أن نتصرف الآن لتلافي حدوث تغيرات كارثية محتملة في المناخ العالمي. |
Final message This is the message of our country, which restored its democratic institutions over 20 years ago with maturity and without violence. | UN | هذه هي رسالة بلدنا الذي استعاد منذ ما يربو على 20 سنة خلت مؤسساته الديمقراطية بطريقة ناضجة ودون اللجوء إلى العنف. |
The effectiveness of the message is significantly enhanced by that approach. | UN | وتتعزز فعالية الرسالة بصورة كبيرة من خلال اتباع ذلك النهج. |
In that connection, the message that the United States President had delivered in Prague in 2009 had a new urgency. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
In that connection, the message that the United States President had delivered in Prague in 2009 had a new urgency. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. | UN | يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود. |
the message was aired in Danish on a morning news programme. | UN | وأذيعت الرسالة على الهواء باللغة الدانمركية في برنامج اخباري صباحي؟. |
The Tribunal must be seen to function effectively, as the message it sends is crucial to resolving the Rwandan problem. | UN | ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا. |
There is also a description of an imaginary residence the message said was in Arkawit city behind Al-Suk Al-Arabi. | UN | وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي. |
the message of the Durban declaration deserves our attention and consideration. | UN | إن الرسالة التي يحملها إعلان دربان تستحق منا الانتباه والدراسة. |
The international community had the collective responsibility to convey the message that such a goal was easily attainable. | UN | وأضافت أنه تقع على المجتمع الدولي مسؤولية جماعية بنقل الرسالة بأن بلوغ هذا الهدف متيسر بسهولة. |
In order to be effective, the message should be short and simple, and easily translated into various languages. | UN | ولكي تكون هذه الرسالة فعالة فإنها ينبغي أن تكون مختصرة وبسيطة ويسهل ترجمتها إلى شتى اللغات. |
the message delivered by UNIDO at that Conference would be an important sign to the international community. | UN | وقال ان الرسالة التي ستوجهها اليونيدو في هذا المؤتمر ستكون بمثابة اشارة مهمة للمجتمع الدولي. |
the message must be sent that business as usual in the energy and transport sectors was a thing of the past. | UN | وأضاف أنه ينبغي إرسال رسالة فحواها أن الزمن قد عفى على طريقة أداء قطاعي الطاقة والنقل ﻷعمالهما بالشكل المعتاد. |
The Special Rapporteur expresses his satisfaction at this far-reaching decision and the message of hope which it conveys. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل. |
But you came back. Okay, never mind the message. Bye. | Open Subtitles | ولكنك عدت ، لا تبالى بهذه الرساله الى اللقاء |
the message delivered yesterday on behalf of the Secretary-General, Boutros Boutros-Ghali, is in accord with this approach. | UN | والرسالة التي وجهت أمس بالنيابة عن اﻷمين العام، بطرس بطرس غالي، تتفق مع هذا النهج. |
The plenary took note of the message conveyed by Brazil on behalf of Venezuela. | UN | وأحاط الاجتماع العام علما بالرسالة التي نقلتها البرازيل باسم فنزويلا. |
It would send the message to terrorists everywhere that terrorism pays: all you have to do is launch your attacks from densely populated areas, and you will win immunity. | UN | ستبعث برسالة إلى الإرهابيين في كل مكان مؤداها أن الإرهاب يؤتي ثماره: وكل ما عليكم عمله هو أن تشنوا هجماتكم من المناطق الآهلة بالسكان، وستفوزون بالحصانة. |
The representative of Chile agreed with this point and said that it was important for the message of the United Nations to be received in zones of conflict. | UN | وعبر مندوب شيلي عن موافقته على هذه النقطة وقال إنها مهمة بالنسبة لرسالة اﻷمم المتحدة من حيث تلقيها في مناطق النزاعات. |
I should also like to express Canada’s enthusiastic appreciation of the message delivered here this morning by Ambassador Lafer of Brazil. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تدير كندا الحار للرسالة التي أبلغنا إياها صباح هذا اليوم السيد لافر، سفير البرازيل. |
the message from the State of Chile is a message of firm commitment to human rights and to the work of the international institutions dealing with their promotion and defence. | UN | ورسالة دولة شيلي هي رسالة التزام راسخ بحقوق الإنسان وبعمل المؤسسات الدولية التي تهتم بتعزيز هذه الحقوق والدفاع عنها. |
Either they got the message, and they don't feel the same way, or they didn't get the message. | Open Subtitles | إمّا إنّ الشّخص حصل على الرّسالة ولم يُبادل المُرسل نفس الشّعور، وإمّا أنّه لم يستلم الرّسالة. |
Apparently someone didn't get the message. | Open Subtitles | علىمايبدوشخص ما لَمْ يَحْصلْ على الرسالةِ. |
Says the message is key to human survival on Earth. | Open Subtitles | يقُولُ بأن الرسالةَ هى المفتاح لنجاه البشريه على الارض |
the message I recently sent home has been answered. | Open Subtitles | الرسالةُ التي بعثتُها إلى الديار تمّ الردّ عليها. |
When I want to see you, I post a review on the message board. | Open Subtitles | عندما أريد رؤيتكِ سأضيف تعليق في تلك الصفحة |