ويكيبيديا

    "the migration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجرة
        
    • هجرة
        
    • بالهجرة
        
    • وهجرة
        
    • عملية نقل
        
    • بهجرة
        
    • عملية الانتقال
        
    • بالانتقال
        
    • بترحيل
        
    • وترحيل
        
    • عملية ترحيل
        
    • العامة للهجرة
        
    • كمهاجرين
        
    • عملية الترحيل
        
    • ارتحال
        
    The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. UN وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني.
    The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. UN وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني.
    Palestine wanted to know how the Government deals with the Migration phenomenon at the regional and international level. UN وتود فلسطين معرفة الكيفية التي تتعامل بها الحكومة الجزائرية مع ظاهرة الهجرة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Certain administrative sources, such as population registers, can produce fairly reliable information on the Migration of citizens and foreigners. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    Palestine wanted to know how the Government deals with the Migration phenomenon at the regional and international level. UN وتود فلسطين معرفة الكيفية التي تتعامل بها الحكومة الجزائرية مع ظاهرة الهجرة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. UN وأشار صاحب الشكوى كذلك إلى أن مجلس الهجرة قد أغفل التعليق على الفتوى الصادرة في حقه.
    :: Statements on the Migration phenomena and attendant problems; UN :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها
    If leave to appeal is granted, the Migration Court of Appeal will examine the appeal on its merits. UN وفي حال منح الإذن بالطعن، تنظر محكمة استئناف قضايا الهجرة في الطعن من حيث أسسه الموضوعية.
    the Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    Upon application, she presented a Burundian identity card to the Migration Board. UN ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة.
    the Migration Board concluded that the complainant did not persuasively show how his return to Azerbaijan would endanger his life. UN وخلص مجلس الهجرة إلى أن صاحب الشكوى لم يبين بشكل مقنع فيما تمثِّل إعادته إلى أذربيجان تهديداً لحياته.
    The first complainant appealed against the decision to the Migration Court. UN وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة.
    The first complainant appealed against the decision to the Migration Court. UN وطعن صاحب الشكوى الأول في هذا القرار أمام محكمة الهجرة.
    the Migration Board did not order any medical examinations. UN ولم يطلب مجلس الهجرة إجراء أي فحوص طبية.
    In this regard, policies banning the Migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    the Migration of skilled health workers from developing to developed countries was seen as a major obstacle in the response. UN واعتبرت هجرة العاملين المهرة في المجال الصحي من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو عقبة كبيرة بالنسبة للمواجهة.
    At times the Migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. UN وفي بعض الأحيان تسفر هجرة الشعوب الأصلية عن تميع عاداتها وثقافاتها، بينما تجعلها في أوقات أخرى أكثر وضوحا للرائي.
    2.5 On 22 October 2008, the Migration Court of Appeal decided not to grant the complainants leave to appeal. UN 2-5 وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قررت محكمة الاستئناف المعنية بالهجرة عدم منح صاحبي الشكوى الإذن بالاستئناف.
    Moreover, the high birth rate and the Migration of labour abroad have created other difficulties. UN وعلاوة على ذلك، أوجد ارتفاع معدل المواليد وهجرة اليد العاملة إلى الخارج مصاعب أخرى.
    (v) Completing the Migration of the RSA extranet to a new platform; UN إكمال عملية نقل الشبكة الخارجية للجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات إلى قاعدة جديدة؛
    This situation may be explained by the Migration of young people to other areas of the country. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بهجرة الشباب إلى المناطق الأخرى في البلد.
    36. The Global Office is also providing the necessary guidance on the Migration process from raw data to creating validation tables and computing PPPs. UN 36 - ويقدم المكتب العالمي أيضا التوجيهات الضرورية بشأن عملية الانتقال من البيانات الأولية إلى استحداث جداول للتحقق وحوسبة تعادلات القوة الشرائية.
    The cutover manager/team will be responsible for planning and preparing the organization/mission, in coordination with the Umoja readiness team, for the Migration of the business unit from the legacy application to Umoja. UN سيتولى المدير/الفريق المعني بالانتقال إلى النظام الجديد المسؤولية عن التخطيط وعن إعداد المؤسسة/البعثة، بالتنسيق مع فريق الجاهزية لنظام أوموجا، لانتقال وحدة العمل من التطبيق القديم إلى نظام أوموجا.
    The expulsion of foreign citizens is regulated by the Migration Act (Act No. 978/96). UN وفيما يتعلق بترحيل المواطنين الأجانب، يخضع هذا الإجراء أيضاً لأحكام القانون رقم 978/96 المتعلق بالهجرة.
    The Committee points out that some of the activities in question, such as the implementation of the secondary data centre, the Migration of the applications for the transfer of the primary data centre to the North Lawn Conference Building and the construction of the permanent broadcast facility are on the critical path of the capital master plan project timeline, and that any delays could have significant cost implications. UN وتشير اللجنة إلى أن بعض الأنشطة المعنية، مثل إقامة مركز البيانات الثانوي، وترحيل التطبيقات لنقل مركز البيانات الرئيسي إلى مبنى المؤتمرات بالمرج الشمالي وبناء مرفق البث الدائم توجد ضمن الأعمال الملحّة من الجدول الزمني لمشروع المخطط العام، وأن أي تأخير يمكن أن تكون له آثار كبيرة من حيث التكاليف.
    The bulk of the resources are requested for contractual services to support the Migration of applications. UN ويلزم القسط الأكبر من الموارد للخدمات التعاقدية لدعم عملية ترحيل التطبيقات.
    The General Directorate of Migration and Foreign Affairs had proposed amending the Migration Law to emphasize the integration of migrants. UN ولقد اقترحت المديرية العامة للهجرة والشؤون الخارجية تعديل قانون الهجرة للتشديد على إدماج المهاجرين.
    Such reunification opportunities should not be contingent on the Migration status of the parents. UN وينبغي ألا تكون فرص جمع الشمل هذه متوقفة على وضع الآباء كمهاجرين.
    the Migration exercise will also require consultancy services ($24,000), as the respective expertise is not available internally. UN وستتطلب عملية الترحيل أيضا خدمات استشارية (000 24 دولار)، لأن الخبرة ذات الصلة بالموضوع غير متاحة داخليا.
    Another project was under way to prevent the Migration of seerfish, a species of economic value. UN وهناك مشروع آخر قيد التنفيذ لمنع ارتحال السمك البصار، وهو نوع ذو قيمة اقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد