ويكيبيديا

    "the objectives of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهداف
        
    • لأهداف
        
    • بأهداف
        
    • الأهداف الواردة في
        
    • أهدافها على
        
    • الأهداف المتوخاة من
        
    • وأهداف هذه
        
    • الأهداف التي يتوخاها
        
    • الأهداف المنشودة من
        
    • لمقاصد
        
    • الأهداف التي تتوخاها
        
    • الأهداف المرجوة من
        
    • الأهداف المنشودة في
        
    • الأهداف من
        
    • فأهداف
        
    It includes direct, indirect, qualitative and quantitative factors, and is consolidated against the objectives of the strategy. UN ويشمل النهج المنقح العوامل المباشرة وغير المباشرة والكمية والنوعية ويجرى توحيده قياسا على أهداف الاستراتيجية.
    Iraq also supports the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما أن العراق يؤيد أهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    In this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    VITA has implemented programmes directly related to the objectives of the IDNDR. UN وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد.
    Country Parties and other relevant stakeholders are ready to allocate resources to achieve the objectives of the Strategy. UN استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    It noted the potential of FDI for meeting the objectives of the President's Seven-Point Agenda and the Vision 2020. UN وأشارت إلى ما ينطوي عليه الاستثمار الأجنبي المباشر من إمكانات لتلبية أهداف خطة الرئيس ذات النقاط السبع ورؤية 2020.
    Thus, the Meeting also fulfilled the objectives of the Third Coordination Meeting on the Estimation of Adult Mortality, which it replaced. UN ولذلك فقد حقق الاجتماع أيضا أهداف الاجتماع التنسيقي الثالث بشأن تقدير معدلات وفيات البالغين، وقد حل الأول محل الثاني.
    This seminar is intended to explore how the Special Committee can further the objectives of the United Nations. UN والقصد من هذه الحلقة هو استكشاف الكيفية التي تستطيع بها اللجنة الخاصة تعزيز أهداف الأمم المتحدة.
    the objectives of the subprogramme will be achieved by: UN وستُحقق أهداف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    Nothing in the TRIPS agreement prevented States from pursuing the objectives of the right to food or to food security. UN ولا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء تحقيق أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    the objectives of the subprogramme will be achieved by: UN وستُحقق أهداف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    the objectives of the Gender Affairs Division are to: UN وتتمثل أهداف شعبة الشؤون الجنسانية في ما يلي:
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Equally alarming is the trading in enriched uranium and plutonium, in stark contradiction of the objectives of the Treaty. UN ومما يروعنا بالمثل أن نرى الاتجار في البلوتونيوم واليورانيوم المثري علـــى نحو يتنافـى تماما مع أهداف المعاهدة.
    That would not contribute to the objectives of the Convention. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The situation did not serve the objectives of the Organization, its members, or the territories and their inhabitants. UN وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها.
    The large number of cosponsors again emphasizes the strong and geographically widely based support for the objectives of the draft resolution. UN ومرة أخرى يسترعي العدد الكبير من مقدمي المشروع الانتباه إلى الدعم القوي واتساع النطاق الجغرافي لأهداف مشروع القرار هذا.
    (i) Facilitating an external environment supportive of full and timely realizing of the objectives of the present Programme of Action; UN ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛
    Relevance of the objectives to the objectives of the PFM UN صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة
    Let us collaborate in achieving the objectives of the Secretary-General's millennium report of freedom from fear and freedom from want. UN ولنتعاون على تحقيق الأهداف الواردة في تقرير الأمين العام عن الألفية التي تنادي بالتحرر من الخوف والتحرر من العوز.
    16. Encourages the Office of the High Commissioner to engage in and implement in full the objectives of the " Delivering as one " initiative; UN 16 - تشجع المفوضية على المشاركة في مبادرة " توحيد الأداء " وتحقيق أهدافها على نحو تام؛
    the objectives of the Koli workshop were to: UN وتمثلت الأهداف المتوخاة من حلقة العمل التي عقدت في كولي في ما يلي:
    the objectives of the MEAs are extensive, and their fulfilment contributes widely to the achievement of the MDGs. UN وأهداف هذه الاتفاقات تتسم باتساع النطاق، وإنجاز هذه الأهداف يسهم على نحو كبير في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    One of the objectives of the reform was to improve cooperation among the bodies addressing equality. UN ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة.
    It was noted that it was necessary to clarify the objectives of the establishment of an office of the President and to avoid overlap with the current functions performed by the secretariat. UN وأُشير إلى أنه من الضروري توضيح الأهداف المنشودة من إنشاء مكتب لرئيس المجلس وتلافي تداخل مهامه مع المهام الحالية التي تؤديها الأمانة.
    If the objectives of the dialogue are to be attained there must first be a renewal of attitudes and far-reaching social change. UN إذا أُريد لمقاصد الحوار أن تتحقق فيجب أن يَحدُث أولا تجديدٌ في أساليب التفكير وأن تحدث تغيرات اجتماعية عميقة.
    the objectives of the human rights treaty system, as well as the treaty bodies, in securing implementation of obligations should be the context of proposals for reform in this area. UN ومقترحات الإصلاح في هذا المجال ينبغي أن تجد سياقها في الأهداف التي تتوخاها منظومة معاهدات حقوق الإنسان، فضلا عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في تنفيذ الالتزامات.
    It also assisted United Nations organizations in tracking that the objectives of the use of LTAs were being realized. UN وتساعد كذلك مؤسسات الأمم المتحدة في تتبع تحقيق الأهداف المرجوة من استخدامها.
    Each State Party shall also consider taking appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of the present Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to prescribe criteria for the appointment of public officials to public office by a process of election. UN تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما هو مناسب من التدابير التشريعية والادارية بما يتسق مع الأهداف المنشودة في هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي لتحديد معايير بشأن تعيين المسؤولين العموميين في المناصب العمومية بواسطة عملية انتخاب.
    Local maritime offices record the frequency of an individual's entry into the Republic of Korea, as well as the objectives of the entry, to determine suspicious activities. UN تسجل مكاتب الملاحة البحرية المحلية وتيرة دخول شخص ما إلى جمهورية كوريا، وكذلك الأهداف من دخوله، وذلك لتحديد الأنشطة المشبوهة.
    the objectives of the United Nations and those of the International Criminal Court are complementary. UN فأهداف الأمم المتحدة وأهداف المحكمة الجنائية الدولية متكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد