ويكيبيديا

    "the opinion" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأي
        
    • ترى
        
    • ويرى
        
    • يرى
        
    • رأى
        
    • وترى
        
    • الرأي
        
    • الفتوى
        
    • ورأى
        
    • ورأت
        
    • رأت
        
    • لرأي
        
    • فتوى
        
    • برأي
        
    • يرون
        
    He asked for the opinion of the Committee members on that subject. UN ويود السيد عمر أن يعرف رأي أعضاء اللجنة في هذا الموضوع.
    It is essentially based on opinion as distinct from factual evidence, even if that evidence consists in the opinion of psychiatric experts. UN إنه قائم أساساً على رأي بمعزل عن الشواهد المادية، حتى وإن كانت تلك الشواهد هي رأي خبراء في الطب العقلي.
    Secondly, Turkey is of the opinion that nuclear-weapon-free zones play a significant role in enhancing regional and consequently global peace. UN ثانياً، ترى تركيا أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لها دور مهم في تعزيز السلم الإقليمي، وبالتالي، العالمي.
    In the opinion of the Secretary-General, these credentials are in order. UN ويرى الأمين العام أن وثائق التفويض هذه مُقَّدمة حسب الأصول.
    His country was of the opinion that those people had the right to travel to third States. UN واستطرد قائلاً إن بلده يرى أن من حق هؤلاء الناس أن يسافروا إلى الدول الأخرى.
    They expressed the opinion that a piecemeal approach was not feasible. UN وأعربوا عن رأي مفاده أنه لا يمكن اتباع نهج متجزئ.
    the opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    the opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    In the opinion of the Advisory Committee these constitute line responsibilities. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هذه المهام تشكل مسؤوليات تنفيذية.
    In the opinion of the Secretary-General, these credentials are in order. UN وفي رأي اﻷمين العام، أن وثائق التفويض المشار إليها صحيحة.
    In the opinion of the Secretary-General, this letter constitutes adequate provisional credentials. UN وتشكل هذه الرسالة في رأي اﻷمين العام وثائق تفويض وافية بالغرض.
    Furthermore, the Government appears to be of the opinion that the Special Rapporteur bases his reporting on unchecked information. UN وعلاوة على ذلك يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Furthermore, the Government appears to be of the opinion that the Special Rapporteur bases his reporting on unchecked information. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الحكومة ترى أن المقرر الخاص يبني تقاريره على معلومات غير مستوثق منها.
    Moreover, the Committee is of the opinion that the Chief could also act as the Mission's spokesperson. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ترى أنه بإمكان الرئيس أن يتولى أيضا مهمة المتحدث الرسمي باسم البعثة.
    In the opinion of the Secretary-General, that communication constitutes adequate provisional credentials. UN ويرى الأمين العام أن هذه الرسالة تشكِّل وثائق تفويض مؤقتة مناسبة.
    In the opinion of the Secretary-General, these credentials are in order. UN ويرى الأمين العام أن وثائق التفويض تلك مستوفية للأصول المرعية.
    The party was therefore of the opinion that it had performed due diligence and that the export had been carried out under proper licensing procedures. UN وبالتالي يرى أنه قد قام بجميع التدابير المطلوبة وأن عملية التصدير قد جرت بموجب إجراءات ترخيص صحيحة.
    In the opinion of many representatives, existing human rights documents seemed to guarantee persons with disabilities the same rights as other persons. UN فقد رأى الكثير من الممثلين أن وثائق حقوق اﻹنسان النافذة اﻵن تضمن لﻷشخاص المعوقين، فيما يبدو، نفس الحقوق التي لغيرهم.
    The Advisory Committee is of the opinion that no net additional requirements should arise under section 27. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي نشوء أي احتياجات إضافية صافية في إطار الباب 27.
    The reasons cited in the opinion to demonstrate the unique character of nuclear weapons are as follows: UN ومن بين اﻷسباب المعروضة في هذا الرأي للبرهنة على الطابع الفريد لﻷسلحة النووية ما يلي:
    the opinion presents an important opportunity for Kosovo and Serbia to open a new phase of relations through constructive and sincere dialogue. UN وتوفر الفتوى فرصة هامة لكوسوفو وصربيا لبدء مرحلة جديدة من العلاقات عن طريق الحوار البناء والصادق.
    Some were of the opinion that the preservation of digital files was currently less secure or reliable. UN ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة.
    Other delegations were of the opinion that calls for special funds or multilateral assistance in such cases deserved in-depth consideration. UN ورأت وفود أخرى أن الدعوات لإنشاء صناديق خاصة أو لتقديم مساعدة متعددة الأطراف في مثل هذه الحالات تستحق الدراسة المتعمقة.
    For example, Japan expressed the opinion that the review should initially focus on a small number of provisions and then gradually expand its scope. UN فقد رأت اليابان مثلاً أن يعمد الاستعراض في بادئ الأمر إلى التركيز على عدد محدود من الأحكام ثم يتوسع في نطاقه تدريجياً.
    But in cases where the wife has a reason for health consideration, the opinion of the wife prevails. UN بيد أنه في الحالات التي يكون لدى الزوجة فيها سبب يتعلق بالصحة تكون الغلبة لرأي الزوجة.
    Several weeks ago, two Israeli rabbis published a book stating the opinion that Israel has the right to kill anybody who poses a threat to Israel, including children. UN ومنذ أسابيع صدرت فتوى عن حاخامين إسرائيليين يقولان إن من حق إسرائيل أن تقتل كل من يشكل خطرا عليها وإن كان طفلا.
    Without prejudicing the opinion of the Office of Legal Affairs, the judges discussed the following points: UN ودون المساس برأي مكتب الشؤون القانونية، ناقش القضاة النقاط المتصلة بما يلي:
    The Russian authorities state that in the opinion of Russian and impartial international observers, the human rights situation in Chechnya is improving steadily. UN وتشير السلطات الروسية إلى أن المراقبين الروس والدوليين المحايدين يرون أن حالة حقوق الإنسان في الشيشان قد أخذت تشهد تحسناً مطردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد