Section A of chapter III concerned the relationship between the draft articles and special rules of international law. | UN | وأضاف أن الفرع ألف من الفصل الثالث يتناول العلاقة بين مشاريع المواد وقواعد القانون الدولي الخاصة. |
The study analysed the relationship between access to justice and other rights. | UN | وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق. |
Focussing on the relationship between Governments and private telecommunication companies, he asked how private companies should react to government requests. | UN | وتساءل، في سياق التركيز على العلاقة بين الحكومات وشركات الاتصالات الخاصة، عن كيفية تلبية الشركات الخاصة لطلبات الحكومة. |
Furthermore, careful study should be made of the relationship between the legal systems of States hosting United Nations entities. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للعلاقة بين النظم القانونية في الدول المضيفة لهيئات اﻷمم المتحدة. |
The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. | UN | ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن. |
Our proximity and shared identity made the relationship inevitable. | UN | والعلاقة بين البلدين محتومة بحكم القرب والهوية المشتركة. |
The study analysed the relationship between access to justice and other rights. | UN | وحللت الدراسة العلاقة بين الوصول إلى العدالة وبين غيره من الحقوق. |
Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. | UN | إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع. |
Several participants addressed the relationship between committee Chairs and the related penholders. | UN | وتناول عدة مشاركين العلاقة بين رؤساء اللجان والقائمين على صياغة النصوص. |
Hence my delegation fully supports what was said by the United Nations SecretaryGeneral on the relationship between disarmament and our multilateral framework. | UN | ومن ثم يؤيد وفدي تأييداً تاماً ما قاله الأمين العام للأمم المتحدة عن العلاقة بين نزع السلاح وإطارنا المتعدد الأطراف. |
Property obtained by a spouse through work during the time of the relationship is in all cases considered joint property. | UN | أمّا الممتلكات التي يحتازها أحد الزوجين عن طريق العمل أثناء فترة العلاقة فتعتبر في جميع الحالات ملكية مشتركة. |
It does not see the relationship between official languages and regional or minority languages in terms of competition or antagonism. | UN | وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة. |
the relationship between the Convention and IMO instruments was also addressed. | UN | وجرى أيضا تناول العلاقة بين الاتفاقية وصكوك المنظمة البحرية الدولية. |
the relationship which exists today is more like a partnership. | UN | إن العلاقة القائمة اليوم هي على الأرجح علاقة شراكة. |
Finally, the Secretary-General must improve the relationship between staff and the Administration, especially at Headquarters and in Geneva. | UN | وختم قائلا إن الأمين العام عليه أن يحسن العلاقة بين الموظفين والإدارة، وبخاصة في المقر وجنيف. |
Lastly, it looks into the relationship between international trade agreements and RIFs. | UN | وأخيراً، تتناول المذكرة العلاقة بين اتفاقات التجارة الدولية والأطر التنظيمية والمؤسسية. |
(viii) the relationship between the violence experienced by women and women's vulnerability to other types of abuse; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
Education is also needed to develop a broader understanding of the relationship between early warning and other aspects of disaster management. | UN | كما لا بد من التعليم أيضا من أجل تطوير فهم أوسع للعلاقة بين اﻹنذار المبكر وجوانب أخرى لادارة الكوارث. |
The Arab Group cannot accept a selective approach with regard to the relationship between development, peace and security. | UN | ولا يمكن أن تقبل المجموعة العربية نهجا انتقائيا في ما يتعلق بالعلاقة بين التنمية والسلام والأمن. |
The Conference considered new thinking on learning disabilities and on the relationship between special education provision and general school reform. | UN | ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما. |
3. In recent years, the United Nations has increasingly focused on issues pertaining to the relationship between disarmament and development. | UN | 3 - في السنوات الأخيرة، دأبت الأمم المتحدة على التركيز على المسائل المتعلقة بالصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
We have heard interesting statements at our recent meetings about the relationship between the CTBT and nuclear disarmament. | UN | وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي. |
One consequence of this independence is that the relationship between international organizations and their staff is inherently international. | UN | ومن النتائج المترتبة على هذا الاستقلال أن العلاقات بين المنظمات الدولية وموظفيها هي علاقات دولية بطبيعتها. |
The Department will also assist Member States in increasing understanding among them of the relationship between disarmament and development. | UN | وستقوم الإدارة أيضا بمساعدة الدول الأعضاء على زيادة تفهمها للصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
It also lacks clarity on the relationship and link between the two processes. | UN | ويفتقر أيضا إلى الوضوح بشأن العلاقة والصلة بين العمليتين. |
The Cooperation Agreement, which provides the framework governing the relationship with National Committees, is being revised. | UN | ويجري تنقيح اتفاق التعاون الذي هو الإطار الناظم للعلاقات مع اللجان الوطنية. |
Furthermore, the Committee calls upon the State party to collect comprehensive statistical data disaggregated by age and type of violence and the relationship of the perpetrator to the victim. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب السن ونوع العنف وعلاقة الجاني بالضحية. |
Because of the relationship between them, diplomatic and consular treaties can be placed together. | UN | ويمكن الجمع بين المعاهدات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية بحكم ترابطهما. |
You know better than anyone how complicated the relationship between a mother and a daughter can be. | Open Subtitles | إنكِ تعلمين أكثر من أي أحد كم هي معقده العلاقه بين الأم وإبنتها قد تكون |