ويكيبيديا

    "the service of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خدمة
        
    • لخدمة
        
    • تبليغ
        
    • بالإعلان
        
    • بخدمة
        
    • الخدمة في
        
    • خدمتهم
        
    • كانت ستقيد
        
    • بالخدمة في
        
    • الخدمة لدى
        
    • العاملين بها
        
    • يخدمون
        
    • خدمته في
        
    • التابعة لدائرة
        
    • عملهم خدمةً
        
    The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. UN ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم.
    Lastly, the service of documents can be made by public notice. UN وأخيراً، يمكن تقديم خدمة تسليم الوثائق من خلال إشعار عام.
    There is no issue of the service of documents. UN وتعد مسألة خدمة تسليم الوثائق مسألة غير مطروحة.
    After the decline of Greece and Rome and with the advent of Christianity, people increasingly came to see nature in the service of human beings. UN وبعد انحطاط اليونان وروما، ومع ظهور المسيحية، تنامى اعتقاد لدى الناس بأن الطبيعة موجودة لخدمة الكائنات البشرية.
    The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. UN وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال.
    IV. A. Claim form for death or disability of members of national military contingents sustained in the service of United UN مطالبة متعلقة بوفاة أو عجز أعضاء وحدات عسكرية وطنيـة، حدثت في أثناء خدمة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام
    To date 78 Irish peacekeepers have paid the highest price in the service of the United Nations. UN فقد دفع حتى اﻵن ٧٨ من حفظة السلام اﻷيرلنديين أغلى ثمن في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Workshop on Small Satellites at the service of Developing Countries UN حلقة عمل عن السواتل الصغيرة في خدمة البلدان النامية
    Non-governmental organizations should be prepared to mobilize more effectively the resources of civil society in the service of the public well-being. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير.
    Fifty-one Pakistanis had died in the service of peace. UN وقد لقي 51 باكستانيا حتفهم في خدمة السلام.
    They were working in the service of the international community to secure peace and to uphold human dignity in Baghdad. UN فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    Sadly, we lost yet more lives in the service of peace. UN ومن المحزن أننا فقدنا أرواحا جديدة في خدمة قضية السلام.
    Increasingly, world trade must be placed at the service of development. UN ويجب وضع التجارة العالمية، على نحو متزايد، في خدمة التنمية.
    While in the service of Apophis I did many things. Open Subtitles عندما كنت في خدمة أبوفيس فعلت العديد من الاشياء
    Questions relating to information: Information in the service of humanity UN المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية
    It has been an enormous privilege to engage with those who often risk so much in the service of peace. UN فقد حظوا بشرف كبير في التعامل مع أناس غالبا ما يخاطرون بالكثير جدا في خدمة السلام.
    He dedicated his life to the service of humankind. He began his work in 1931, in the civil service of Sweden. UN وقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وحمايتها، بادئا حياته الوظيفية في عام 1931 في الخدمة المدنية السويدية.
    In the legal sphere, international conventions now cover issues such as the service of process, evidence taking, the enforcement of judgements and international conflicts of law. UN ففي المجال القانوني، تغطي الاتفاقيات الدولية حاليا موضوعات مثل تبليغ اﻹجراءات، وجمع اﻷدلة، وإنفاذ اﻷحكام القضائية، والتنازع الدولي للقوانين.
    26.5 Notice to the Secretary-General shall constitute effective notice to the Authority for all purposes under this contract, and the Secretary-General shall be the Authority's agent for the service of process or notification in any proceeding of any court or tribunal having jurisdiction. UN 26-5 يعتبر إخطار الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة في كل الأغراض المشمولة بهذا العقد، ويكون الأمين العام هو وكيل السلطة فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
    Any person joining the service of the armed forces must: UN يشترط في كل من يلتحق للعمل بخدمة القوات المسلحة أن يكون:
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Special attention must be paid to improving facilities and mechanisms to provide medium- and long-term support to staff who had experienced trauma while in the service of the Organization. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    119. As decided by the General Assembly, the expenses relating to the emoluments of international staff in the service of UNRWA, which would otherwise have been charged to voluntary contributions, are provided for under the regular budget for the duration of the Agency's mandate. UN ١١٩ - بناء على ما قررته الجمعية العامة، تمول من الميزانية العادية خلال مدة ولاية الوكالة المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بها والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات.
    Supplementary payments A practice of some Member States to supplement the salaries of some or all of their nationals in the service of the United Nations common system. UN المدفوعات التكميلية درجت بعض الدول اﻷعضاء على دفع مبالغ لاستكمال رواتب بعض أو كل مواطنيها من الملتحقين بالخدمة في النظام الموحد.
    1. A former Provident Fund participant may elect to be covered by the provisions of the present agreement upon entering the service of a member organization of the Pension Fund and becoming a Pension Fund participant within six months after separation from the service of OSCE by electing within a further period of six months to transfer all the accrued entitlements in the Provident Fund to the Pension Fund. UN 1 - يجوز للمشترِك السابق في صندوق الادخار أن يختار الخضوع لأحكام هذا الاتفاق عندما يلتحق بالخدمة في أي منظمة عضو في صندوق المعاشات التقاعدية ويصبح مشترِكا في صندوق المعاشات التقاعدية، في غضون ستة أشهر من انتهاء الخدمة لدى المنظمة، وعندما يختار، في غضون تلك الفترة، نقل جميع الاستحقاقات المتراكمة من صندوق الادخار إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
    In view of the Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations case, the study should take into consideration the position of international organizations and their exercise of functional protection on behalf of their agents. UN وبالنسبة لمسألة " تعويض اﻷضرار اللاحقة بخدمات اﻷمم المتحدة " ، ينبغي أن تأخذ هذه الدراسة في الحسبان موقف المنظمات الدولية وممارسة هذه المنظمات للحماية الوظيفية لمصالح العاملين بها.
    It is critically important and urgent that we strengthen the protection of people in the service of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية والملحة أن نعزز حماية الأشخاص الذين يخدمون الأمم المتحدة.
    Within the procurement environment, a conflict of interest may arise in connection with such private interests as personal investments and assets, political or other outside activities and affiliations while in the service of the United Nations, employment after retirement from United Nations service or the receipt of a gift that may place the staff member in a position of obligation. UN وضمن بيئة المشتريات، قد ينشأ تضارب في المصالح في ما يتعلق بالمصالح الخاصة، من قبيل الاستثمارات والأصول الشخصية، أو الأنشطة والانتماءات الخارجية السياسية أو غيرها أثناء خدمته في الأمم المتحدة، والعمل بعد التقاعد من الأمم المتحدة، أو تلقي هدية قد تضع الموظف موضع المديونية بالفضل.
    - in the legislative sphere, the Unit for the Detention of Organized Crime of the service of Criminal Service and Investigation makes comments and suggestions regarding individual normative regulations; UN - في المجال التشريعي، تقدم وحدة مكافحة الجريمة المنظمة التابعة لدائرة الخدمات والتحقيقات الجنائية التعليقات والمقترحات المتعلقة بالقواعد المعيارية؛
    The purpose is to create a living memorial to the United Nations civilian personnel who have been killed in the service of peace and to assist in the education of their surviving children. UN ويتمثل الغرض من الصندوق في إنشاء تذكار حي لموظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا أثناء مزاولة عملهم خدمةً للسلام وتقديم وسيلة عملية لمساعدة أسرهم من خلال منحة للمساعدة في تعليم الأبناء الباقين على قيد الحياة بعدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد