I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. | UN | وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها. |
However, developed countries have not always met their commitments. | UN | غير أن البلدان المتقدمة لم تف بالتزاماتها دائماً. |
It is a voice for the voiceless, reminding States of their commitments under international human rights law. | UN | فهي صوت من لا صوت له، صوتٌ يذكّر الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
We urge the nuclear-weapon States to now convert their commitments into action. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول الآن التزاماتها إلى أفعال. |
They should continuously review the implementation of their commitments in all areas. | UN | وينبغي لها أن تستعرض باستمرار مدى تنفيذ التزاماتها في جميع المجالات. |
However, significant progress is yet to be observed in the parties either honouring their commitments or protecting civilians, in particular from sexual violence. | UN | ومع ذلك، لم يتحقق حتى الآن تقدم كبير في مجال مراعاة الأطراف لالتزاماتها أو لحماية المدنيين، وبوجه خاص من العنف الجنسي. |
We urge others to fulfil their commitments in this regard. | UN | ونحن نحث اﻵخرين على الوفاء بالتزاماتهم في هذا الصدد. |
This indisputably requires the parties to live up to their commitments. | UN | ولا خلاف على أن ذلك يتطلب أن تفي اﻷطراف بالتزاماتها. |
The Global Environment Facility should also play its role in enabling developing countries to meet their commitments. | UN | وينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقوم أيضاً بدوره في تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها. |
All countries must do their best to fulfil their commitments to make the Organization strong and durable. | UN | ويتعين على جميــع البلــدان أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها وجعل المنظمة قويــة وقــادرة علــى البقاء. |
Both the developed and the developing countries should also honour their commitments. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، هي أيضا بالتزاماتها. |
The international community must therefore create an enabling international economic environment so that developing countries could fulfil their commitments. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يوجد بيئة اقتصادية دولية مواتية تساعد البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها. |
Since the real value of any agreement lay in its implementation, Governments must live up to their commitments. | UN | ونظرا إلى أن القيمة الحقيقية ﻷي اتفاق يتوقف على تنفيذه، فإنه على الحكومات أن تفي بالتزاماتها. |
Innovative ways must be sought for nations and peoples to implement their commitments to advance the objectives of sustainable development. | UN | ويجب أن توجد طرق جديدة تستطيع الدول والشعوب من خلالها تنفيذ التزاماتها من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
We expect all States to live up to their commitments. | UN | ونتوقع من جميع الدول أن ترتفع إلى مستوى التزاماتها. |
Ultimately, a successful outcome will depend on the collective efforts of all Member States to fulfil their commitments. | UN | وفي نهاية المطاف، تعتمد النتيجة الناجحة على الجهد الجماعي لجميع الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التزاماتها. |
A world in which countries can ignore their commitments is a world more dangerous for all of us. | UN | فالعالم الذي يسمح للدول بتجاهل التزاماتها هو عالم ينطوي على المزيد من الخطورة بالنسبة لنا جميعا. |
The main factor hampering implementation of Agenda 21 was the failure of the developed countries to fulfil their commitments. | UN | وذكرت أن العنصر الأساسي الذي يعوق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 هو عدم تنفيذ البلدان النامية لالتزاماتها. |
All partners and stakeholders must live up to their commitments. | UN | ويجب على جميع الشركاء وأصحاب المصلحة أن يفوا بالتزاماتهم. |
A week ago, from this very rostrum, an impressive number of world leaders reaffirmed their commitments to the Millennium Development Goals. | UN | وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The parties have already begun fully to implement their commitments. | UN | فقد شرع الطرفان بالفعل في تنفيذ التزاماتهما تنفيذاًً كاملاً. |
In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. | UN | وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها. |
Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. | UN | كما أن أعمال التحقق قد حققت الغرض الأساسي منها، وهو حمل الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما. |
We hope that the renewal by the Group of 20 and the Group of Eight of their commitments regarding Africa will be diligently and fully implemented. | UN | ونأمل أن يكون تجديد مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية لالتزاماتهما فيما يتعلق بأفريقيا موضع تنفيذ جاد وكامل. |
Nuclear-weapon States should undertake their commitments and obligations on the basis of article 6 of the NPT. | UN | وينبغي أن تقطع الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداتها والتزاماتها على أساس المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار. |
In this regard, international donors and institutions must continue to honour their commitments for development aid. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على الجهات المانحة والمؤسسات الدولية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بتقديمها للمعونة الإنمائية. |
Development partners must also meet their commitments on ODA, despite the crisis. | UN | ويجب أيضاً أن يفي الشركاء في التنمية بتعهداتهم المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الأزمة. |
They call on the developed world to honour their commitments under the Copenhagen and Cancún conferences. | UN | وتدعو العالم المتقدم النمو إلى الوفاء بالتزاماته التي تعهد بها في مؤتمري كوبنهاغن وكانكون. |
The Inspectors acknowledge the importance of this initiative and commend the donors for their commitments in this regard. | UN | ويسلم المفتشون بأهمية هذه المبادرة وأشادوا بالمانحين لالتزاماتهم في هذا الصدد. |
They encouraged the parties to respect their commitments fully and to continue negotiations. | UN | وشجعوا الأطراف على الامتثال لتعهداتها ومواصلة المفاوضات. |