these provisions address embezzlement in both the public and private sectors. | UN | وتتناول هذه الأحكام الاختلاس في القطاع العام وفي القطاع الخاص. |
The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
Noting that there remain obstacles to the full use of these provisions by Parties who would wish to be protected by them, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك عقبات أمام الاستخدام الكامل لهذه الأحكام من جانب الأطراف التي تود أن تحتمي بها، |
Courts have been adjudicating on criminal and civil cases under these provisions. | UN | وعملت المحاكم على الفصل في القضايا الجنائية والمدنية بموجب تلك الأحكام. |
these provisions apply to all deportation measures handed down in French territory. | UN | وهذه الأحكام تنطبق على كافة تدابير الترحيل المطبَّقة في إقليم فرنسا. |
All these provisions call for educational autonomy for indigenous peoples, if the right is invoked by them. | UN | وتدعو جميع هذه الأحكام إلى إفساح المجال للاستقلالية التعليمية للشعوب الأصلية، إذا طالبت بهذا الحق. |
The State party should repeal these provisions of its laws. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
The Government will monitor closely to see that these provisions do not result in backlash against against women. | UN | وستراقب الحكومة تنفيذ هذه الأحكام من كثب لكفالة ألا يؤدي ذلك إلى نتائج عكسية ضد المرأة. |
Let me stress that these provisions represent a general framework. | UN | وأود التشديد على أن هذه الأحكام تمثل إطاراً عاماً. |
these provisions are mandatory. Their violation results in nullity of the marriage. | UN | إن هذه الأحكام منشورة على العموم ويؤدي انتهاكها إلى إبطال الزواج. |
these provisions should also help reduce the length of proceedings. | UN | وتتوخى هذه الأحكام أيضا اختصار المدة التي تستغرقها الإجراءات. |
However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية. |
these provisions have well embodied the spirit of the Convention as to the principles of gender equality and non-discrimination. | UN | وقد جسّدت هذه الأحكام بشكل جيد روح الاتفاقية فيما يتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |
Please elaborate on the content of these provisions and indicate whether they have been adopted or are part of the current legal reform. | UN | فهل لكم أن تقدموا تفاصيل بشأن مضمون هذه الأحكام وتأكيد ما إذا كانت اعتمدت بالفعل أم أنها تدخل ضمن التعديلات الجارية. |
these provisions are divided into two categories as described below. | UN | وتنقسم هذه الأحكام إلى فئتين على النحو المشروح أدناه. |
Act No. 32 of 1964, concerning private associations and foundations, applies these provisions in the following manner: | UN | وقد تناول القانون 32 لسنة 1964 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة هذه الأحكام على التفصيل الآتي: |
The Government will ensure appropriate application of these provisions and adequate sentencing. | UN | وستكفل الحكومة التطبيق المناسب لهذه الأحكام وتوقيع العقوبات المناسبة على مرتكبيها. |
these provisions run counter to the relevant international standards. | UN | وتخالف تلك الأحكام القواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
these provisions are indeed a historical legacy and such a case has never occurred throughout the history of the Republic. | UN | وهذه الأحكام هي تركة تاريخية بالفعل ولم تحدث هذه الحالة إطلاقاً في تاريخ الجمهورية. |
these provisions are recognized as fundamental laws of Turkey. | UN | ويُعترف بهذه الأحكام كقوانين أساسية للبلد. |
these provisions go back to the time of British colonialism. | UN | هذا ويعود تاريخ هذه النصوص إلى فترة الاستعمار البريطاني. |
Included in these provisions are resources required for the replacement of staff on maternity and extended sick leave. | UN | وتشمل هذه الاعتمادات الموارد اللازمة للاستعاضة المؤقتة عن الموظفين القائمين بإجازات أمومة أو إجازات مرضية ممتدة. |
Both of these provisions are critical to ensuring full redress to victims of sexual violence committed during armed conflict. | UN | ويعد كل من هذين الحكمين أساسيين لضمان جبر كامل الأضرار اللاحقة بضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات المسلحة. |
The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا. |
these provisions affirm the importance of matters of nationality in that they affect all rights of citizenship and equality before the law. | UN | وهذه النصوص تؤكد مدى أهمية مسائل الجنسية لما لها من أثر في تمتع الأشخاص بكافة حقوق المواطنة والمساواة أمام القانون. |
Together, these provisions assure the legal protection of female workers. | UN | ويكفل هذان الحكمان معاً الحماية القانونية للعاملات. |
these provisions are enacted to fulfil, in part, Australia's international obligations with regard to offences against humanity. | UN | وقد سُنَّت هذه البنود للوفاء بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية. |
these provisions enable a contracting party to terminate a treaty with respect to another party when the latter has violated the basic rules of the treaty. | UN | إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية. |
The Committee recommends that the State party review these provisions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في هاتين المادتين. |
these provisions shall not prejudice the application of rules 143, 144, 146 and 148. | UN | ولا تخلُ أحكام هذه المادة بتطبيق المواد 143 و 144 و 146 و 148. |