ويكيبيديا

    "to place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لوضع
        
    • إلى وضع
        
    • أن تضع
        
    • على وضع
        
    • على إيلاء
        
    • على إخضاع
        
    • أن يضع
        
    • أن تدرج
        
    • إلى مكان
        
    • وإخضاع
        
    • تخضع للضمانات
        
    • إلى إخضاع
        
    • أن يدرج
        
    • بإخضاع
        
    • على إدراج
        
    Guyana has moved a step further by developing a low-carbon development strategy to place our economy on a low-carbon trajectory. UN لقد قطعت غيانا خطوة أخرى إلى الأمام بوضع استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون لوضع اقتصادنا على مسار منخفض الكربون.
    It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    It agreed to place added emphasis on increasing the integration of the NIS into the international financial system. UN واتفق على وضع المزيد من التشديد على زيادة ادماج الدول المستقلة حديثا في النظام المالي الدولي.
    There are no eyewitnesses to place Raees on the port, sir Open Subtitles لا يوجد شهود عيان لوضع رئيس على الميناء، يا سيدي
    I am sorry to place such a burden upon you but there is no-one else I can trust. Open Subtitles أنا متأسف لوضع مثل هذا العبء على عاتقك لكن لا أحد آخر يمكنني أن أثق به
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development marked an opportunity to place sustainable development on the development agenda for the years to come. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقَد قريباً يمثل فرصة لوضع التنمية المستدامة على جدول الأعمال الإنمائي للسنوات المقبلة.
    They are even considering establishing companies to place their bonuses in tax havens. UN بل إنهم يفكرون في إقامة شركات لوضع المكافآت التي حصلوا عليها في الملاذات الضريبية.
    Let us today seize the opportunity to work collaboratively and creatively to place people and their welfare at the centre of our post-crisis progress. UN ولنغتنم اليوم الفرصة للعمل معا بروح إبداعية لوضع الشعوب ورفاهيتها في جوهر التقدم المحرز بعد الأزمة.
    Through struggle and hard work, we have endeavoured over the years to place our countries on a path to sustainable development. UN عن طريق الكفاح والعمل الشاق سعينا خلال السنين إلى وضع بلداننا على مسار يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    We also support ongoing efforts to place the trade in weapons in an international legal framework. UN وندعم أيضا الجهود المستمرة الرامية إلى وضع تجارة الأسلحة في إطار قانوني دولي.
    It is important to stress that in spite of the continuous improvement of legislation and attention from the Government to place women in valued work positions, again the percentage leaves much to be desired for. UN ومن المهم التشديد على أنه على الرغم من استمرار التحسين في القوانين ومن العناية التي توجهها الحكومة إلى وضع المرأة في الأعمال ذات القيمة فإن النسبة التي تحققت تترك الكثير للتمني.
    In conclusion, Italy wants to place the rights of human beings, and the environment in which we live, at the centre of society. UN وفي الختام، تريد إيطاليا أن تضع حقوق الإنسان، والبيئة التي نعيش فيها، في مركز المجتمع.
    The Secretariat was requested to place such information on the Convention website. UN وطُلب من الأمانة أن تضع هذه المعلومات على موقع الاتفاقية الإلكتروني على شبكة الإنترنت.
    It should culminate in the global resolve to place victims at the centre of deliberations and to end racism. UN وينبغي أن يتوّج هذا الاحتفال بتصميم عالمي على وضع الضحايا في بؤرة الاهتمام وإنهاء العنصرية.
    The Forestry Advisers Group has agreed to place a high priority on supporting national forest programmes. UN ووافق فريق مستشاري الغابات على إيلاء أولوية عالية لدعم البرامج الوطنية المتعلقة بالغابات.
    Thus far, China has agreed to place 15 nuclear facilities under IAEA safeguards. UN وحتى الوقت الحالي، وافقت الصين على إخضاع 15 منشأة نووية لضمانات الوكالة.
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    The Commission therefore decided to place the above-mentioned methodological issues pertaining to the conduct of cost-of-living surveys on the agenda for the forthcoming session of ACPAQ. UN وبناء عليه، قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمال الدورة القادمة للجنة الاستشارية المسائل المنهجية المذكورة أعلاه المتعلقة بإجراء الدراسات الاستقصائية لتكاليف المعيشة.
    - I need somewhere to place her. - As a domestic? Open Subtitles ـ أحتاج إلى مكان ما لوضعها به ـ كخادمة ؟
    That goal has been hampered primarily by Israel, which, unlike all the other countries of the region, has refused to join the NPT and to place its nuclear installations under IAEA safeguards. UN والعائق الرئيسي أمام ذلك الهدف هو إسرائيل التي ترفض، بخلاف جميع البلدان الأخرى في المنطقة، الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It appealed to nuclear-weapon States to place fissile material no longer required for defence purposes under appropriate international safeguards and physical protection. UN ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية.
    Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية،
    The Secretary-General of UNCTAD was requested to place the item on the agenda of the executive session of the Board. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدرج البند على جدول أعمال الدورة التنفيذية للمجلس.
    Under the mandatory provision, the Commission, pending its final decision on the matter, may require parties to place the substance under provisional control. UN وأمَّا بموجب الحكم الإلزامي، فيجوز للجنة المخدِّرات، ريثما يَصْدُر قرارها النهائي في المسألة، أن تُلْزِمَ الأطراف بإخضاع المادة للمراقبة المؤقَّتة.
    It encourages the State party to place the concluding observations on the appropriate ministry's Web site. UN وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية في موقع الوزارة ذات الصلة على شبكة الاتصالات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد