ويكيبيديا

    "to recommend" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن توصي
        
    • أن يوصي
        
    • والتوصية
        
    • على التوصية
        
    • على توصية
        
    • للتوصية
        
    • إلى التوصية
        
    • في التوصية
        
    • بالتوصية
        
    • تقديم توصية
        
    • في توصية
        
    • من التوصية
        
    • بأن توصي
        
    • أن أوصي
        
    • أن يوصى
        
    MTOC is unable to recommend 1.55 tonnes for a certain company. UN ولا يمكن للجنة أن توصي بكمية 1,55 طن لإحدى الشركات.
    He took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm his reappointment. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية إعادة تعيين السيد أوليفيروس.
    The Committee also wishes to recommend, in particular, that the system of the administration of juvenile justice be adequately supported to function appropriately. UN وتود اللجنة أيضا أن توصي خاصة بوجوب دعم نظام ادارة شؤون قضاء اﻷحداث دعما ملائما ليتسنى له العمل على النحو الواجب.
    In conclusion, the Governing Council may wish to recommend that a comprehensive review of the governance structure of UN-Habitat be undertaken, including: UN وختاماً، قد يود مجلس الإدارة أن يوصي بأن يتضمن الاستعراض الشامل لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي سيجري ما يلي:
    They requested the Working Group to recommend establishing an interim troop cost reimbursement rate until the review process was completed. UN وطلبت مجموعة الدول إلى الفريق العامل أن يوصي بتحديد معدل مؤقت لسداد تكاليف القوات حتى يكتمل استعراض العمليات.
    Accordingly, it was not able to recommend a further extension of Tajikistan's exemption under Article 19. UN ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتمديد الاستثناء الممنوح إلى طاجيكستان بموجب المادة 19.
    Accordingly, it was not able to recommend a further extension of Tajikistan's exemption under Article 19. UN ولذا، لا تستطيع اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتمديد الاستثناء الممنوح إلى طاجيكستان بموجب المادة 19.
    The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. UN ولم تستطع اللجنة أن توصي يإعفاء لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم البيكلومثاسون والليفوسالبوتامول والسالبوتامول نظراً لتوافر بدائل لها.
    She noted that without additional demonstrated progress, the Committee might be unable to recommend any future nominations. UN وأشارت إلى أنه ما لم تظهر اللجنة مزيداً من التقدم، فإنها قد لا تستطيع أن توصي بأي تعيينات في المستقبل.
    The Special Committee decided to recommend that the General Assembly make appropriate budgetary provisions to cover such activities in 2012. UN وقررت اللجنة الخاصة أن توصي بأن تخصص الجمعية العامة اعتمادات مناسبة في الميزانية لتغطية تكاليف تلك الأنشطة في عام 2012.
    It agreed to recommend to the Commission the adoption of the report as amended. UN واتفقت على أن توصي اللجنة باعتماد التقرير بصيغته المعدّلة.
    It was further decided to recommend that any payments for such authorized shipments shall be made only into frozen accounts. UN كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة.
    The Bureau decided to recommend to the High-level Committee at its ninth session to consider holding the tenth session in 1998 instead of 1997. UN وقرر المكتب أن يوصي اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة بالنظر في عقد دورتها العاشرة في عام ١٩٩٨ بدلا من عام ١٩٩٧.
    The Working Group decided to recommend that the Sub—Commission urge that wider use be made of bilateral treaties. UN وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الفرعية بأن تحث على استخدام المعاهدات الثنائية على نطاق أوسع.
    The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    The consequence has inevitably been that for a large number of loss elements the Panel has been unable to recommend any compensation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    The Directorate must also be prepared to enforce standards and to recommend action in the event of non-compliance. UN ويجب أن تكون المديرية مستعدة أيضا لإنفاذ المعايير والتوصية باتخاذ الإجراءات اللازمة في حالات عدم الامتثال.
    They agreed also to recommend that Forum Leaders endorse the package. UN ووافقوا أيضا على التوصية بأن يؤيد قادة المنتدى هذه الحزمة.
    The Commission agreed by consensus to recommend that the Parliament establish a vetting commission by law. UN ووافقت اللجنة بتوافق الآراء على توصية البرلمان بإنشاء لجنة للفحص بموجب قانون.
    Environment allows opportunity to recommend improvements to the design and delivery of specialized processes. UN بيئة تتيح فرصا للتوصية بتحسينات على تصميم العمليات المتخصصة وتنفيذها.
    In light of this decision, the Panel considers itself bound not to recommend any additional compensation in respect of claims processing costs. UN ويجد الفريق نفسه مضطراً، في ضوء هذا المقرر، إلى التوصية بعدم تقديم أي تعويض إضافي بشأن تكاليف تجهيز المطالبات.
    Such an examination might throw some useful light on the model of allocation of loss the Commission may wish to recommend. UN ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به.
    The Board of Trustees was able to recommend only $726,090, which represents less than 15 per cent of the total amount requested. UN ولم يتمكن مجلس الأمناء بالتوصية سوى بمبلغ 090 726 دولارا تمثل أقل من 15 في المائة من مجموع المبلغ المطلوب.
    At its thirty-second session, the SBI will be invited to recommend dates for the sessional periods in 2014 and 2015, as follows: UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية والثلاثين، إلى تقديم توصية بمواعيد فترات الدورات عامي 2014 و2015، على النحو التالي:
    He, therefore, took it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that consideration of that question should be deferred until its fifty-third session. UN وبين أنه يرى أن هذا يعني بالتالي أن اللجنة ترغب في توصية الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذه المسألة حتى دورتها الثالثة والخمسين.
    In that context, it was felt that it served no purpose to recommend guidelines on this subject. UN وفي هذا السياق، كان يُعتقد أنه لا جدوى من التوصية بمبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع.
    The Assembly also mandated the Committee on Contributions to recommend the necessary and appropriate steps to complete the reduction. UN وكلفت الجمعية العامة أيضا لجنة الاشتراكات بأن توصي باتخاذ الخطوات الضرورية والمناسبة لاستكمال التخفيض.
    Furthermore, the Steering Board asked me to recommend non-compliance measures in the case of delays by the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك.
    Hence, the decision was taken to recommend a sole-source contract for support to the heavy support package. UN وبناء على ذلك، تقرر أن يوصى بإبرام عقد أحادي المصدر لمساندة مجموعة الدعم الثقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد