Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. | UN | وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين. |
The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. | UN | وسوف تواصل الولايات المتحدة العمل بصورة حاسمة لاستعادة الاستقرار والثقة في الأسواق المالية من خلال القنوات القائمة. |
In both cases KFOR intervention was required to restore order. | UN | وفي كلتا الحالتين كان تدخل القوة ضروريا لإعادة النظام. |
Since 2001, New Zealand has made a substantial commitment to the international effort to restore peace and security in Afghanistan. | UN | ومنذ عام 2001، ما برحت نيوزيلندا ملتزمة التزاما شديدا بالجهد الدولي الرامي إلى استعادة السلم والأمن في أفغانستان. |
This situation must be immediately redressed to restore calm and to de-escalate tensions, which have risen to dangerous levels. | UN | ويجب تصحيح هذا الوضع فورا من أجل استعادة الهدوء وتخفيف حدة التوترات، التي ارتفعت إلى مستويات خطيرة. |
Nevertheless, estimates show that there are signs of recovery, and the African countries are determined to restore the pre-crisis growth levels. | UN | ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة. |
International efforts have thus far failed to restore peace and stability. | UN | وقد فشلت الجهود الدولية حتى اﻵن في استعادة السلم والاستقرار. |
The international community should resolutely support the fight against this scourge, including efforts to restore the fundamental rights of survivors. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين. |
The United States had taken unprecedented steps to restore growth, boost employment and repair the domestic financial system. | UN | وقال إن الولايات المتحدة اتخذت خطوات غير مسبوقة لاستعادة النمو ولتعزيز البطالة وإصلاح النظام المالي الداخلي. |
Additionally, it noted that the country had been faced with an ethnic conflict and that great efforts had been required to restore normality. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البلد يعاني من الصراعات العرقية وأنه لا بد من بذل جهود جبارة لاستعادة الحياة الطبيعية. |
This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة. |
In short, more resources are needed to restore world peace. | UN | وباختصار، هناك حاجة إلى موارد أكثر لاستعادة السلم العالمي. |
The leaders of Egypt and Jordan also contributed to the efforts to restore trust and reach agreed solutions. | UN | وقد ساهم زعيما مصر واﻷردن أيضا في الجهود المبذولة لاستعادة الثقة والتوصل إلى حلول متفق عليها. |
The United Nations role should be enhanced through reform in order to restore the confidence that was shaken in the Iraq situation. | UN | ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق. |
My delegation will join forces with other interested member States to restore this sensitive issue to the United Nations agenda. | UN | وسيتضامن وفدي مع وفود الدول الأعضاء الأخرى المهتمة لإعادة إدراج هذه المسألة الحساسة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world. | UN | ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما. |
The crisis is not over, however, and the need to restore confidence and repair the financial system remains. | UN | الأزمة لم تنته بعد، لكن الحاجة إلى استعادة الثقة وإصلاح العطب في النظام المالي تظل قائمة. |
It was an important moment to reform the governance of the international financial institutions in order to restore the legitimacy and effectiveness of those institutions. | UN | وهذه لحظة هامة لإجراء الإصلاح في حوكمة المؤسسات المالية الدولية من أجل استعادة مشروعية تلك المؤسسات وفعاليتها. |
High-level interventions by Forces nouvelles officials and Prime Minister Soro helped to restore calm in Bouaké. | UN | وساعدت تدخلات مسؤولين رفيعي المستوى من القوى الجديدة ورئيس الوزراء سورو على استعادة الهدوء في بواكيه. |
A key objective of the International Criminal Court is exactly to restore the rule of law and end impunity. | UN | وثمة هدف رئيسي للمحكمة الجنائية الدولية يتمثل تماما في استعادة حكم القانون ووضع حد لﻹفلات من العقوبة. |
He nevertheless wishes to emphasize the Government's efforts in promulgating legislation designed to restore law and order, in particular: | UN | ومع ذلك، فإنه يحرص على التنويه بجهود الحكومة التي أصدرت قوانين من أجل إعادة فرض النظام، وعلى وجه الخصوص: |
We commend the Economic Community of West African States (ECOWAS) for its efforts to restore normalcy in Liberia. | UN | إننا نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها الرامية إلى إعادة الحياة إلى طبيعتها في ليبريا. |
The reform should serve to restore the authority of the General Assembly, frequently usurped or diminished by the Security Council. | UN | وينبغي لﻹصلاح أن يعمل على إعادة السلطة إلى الجمعية العامة، التي كثيرا ما اغتصبها أو أضعفها مجلس اﻷمن. |
They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. | UN | وتعهدوا في جملة أمور باستعادة الثقة والنمو والوظائف في الاقتصاد الدولي. |
Our blue-helmeted soldiers have been working shoulder to shoulder with our brothers in Africa to restore peace in that region. | UN | ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة. |
Our sincere commitment to restore peace through negotiations in Geneva has not been equally met by the aggressor. | UN | إن التزامنا الصادق بإعادة السلم من خلال المفاوضات في جنيف لم يقابل بالمثل من جانب المعتدي. |
71. The regional dialogue process is an essential part of efforts by the international community to restore stability and security in Iraq. | UN | 71 - وعملية الحوار الإقليمي جزء أساسي من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال الاستقرار والأمن من جديد في العراق. |
The process caused hardship, but it was possible to restore economic stability, external credibility and sustained growth. | UN | وقال إن العملية تسبب المعاناة ولكنها يمكن أن تعيد الاستقرار الاقتصادي والثقة الخارجية والنمو المطرد. |
The Government of Japan has exerted every effort to restore and reconstruct the disaster-affected areas. | UN | وقد بذلت الحكومة اليابانية كل جهد ممكن لترميم المناطق المتأثرة بالكارثة وإعادة إعمارها. |