ويكيبيديا

    "to stop the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لوقف
        
    • إلى وقف
        
    • على وقف
        
    • أجل وقف
        
    • لإيقاف
        
    • بوقف
        
    • ووقف
        
    • في وقف
        
    • أن نوقف
        
    • أن توقف
        
    • لوضع حد
        
    • عن وقف
        
    • إلى التوقف عن
        
    • بالتوقف عن
        
    • الى وقف
        
    Others called for efforts to stop the smuggling of weapons and fighters from Lebanon into the Syrian Arab Republic. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Others called for efforts to stop the smuggling of weapons and fighters from Lebanon into the Syrian Arab Republic. UN ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية.
    Decisive and firm action to stop the aggression is long overdue. UN وقد طال التأخير في اتخاذ إجراء حاسم وصارم لوقف العدوان.
    We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. UN كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا.
    In each case, UNIFIL patrols acted to stop the hunting activity. UN وفي كل حالة، عملت دوريات اليونيفيل على وقف أعمال الصيد.
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Well, with profits on this scale we'll be in a position to stop the off-track business for good. Open Subtitles حسناً، مع أرباح في ذلك النطاق سنكون في وضع جيّد لإيقاف العمل الغير قانوني إلى الأبد
    Their responses in particular indicate that orders had been given to stop the firing. UN وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار.
    Mayor Olmert, however, dismissed suggestions that the Prime Minister could intervene to stop the construction of the Jewish neighbourhood. UN على أن رئيس البلدية أولمرت استبعد التلميحات إلى أن رئيس الوزراء قد يتدخل لوقف بناء الحي اليهودي.
    We think that the international community should take active measures to stop the spreading cancer of transnational crime. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    Although important progress has been registered, it is not yet certain that hard-line nationalists have given up their efforts to stop the process. UN ورغم ما سجل من تقدم هام، لم يتيقن بعد أن القوميين المتشددين قد تخلوا عن الجهود التي يبذلونها لوقف هذه العملية.
    We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. UN لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه.
    Attempts by some regional and local authorities to stop the entry of persons seeking refuge were deeply troubling. UN ومن بواعث القلق العميق تلك المحاولات التي تبذلها بعض السلطات الإقليمية والمحلية لوقف دخول طالبي اللجوء.
    The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. UN أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع.
    And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare. Open Subtitles وبطبيعة الحال، هوفمان هذياني مع الألم، قول أي شيء، صحيح أم لا، فقط لوقف كابوس مبرحة.
    When she'd fail to stop the Beast, she'd restart the loop. Open Subtitles عندما فشلت لوقف الوحش.. وقالت انها تريد اعادة تشغيل الحلقة
    It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    In every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. UN وفي كل حالة، عملت دوريات اليونيفيل على وقف أعمال الصيد.
    :: Encourage local investment in developing countries to stop the flow of employable people from their own countries UN :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم
    We hoped we had done enough to stop the war. Open Subtitles آملنا كان أننا فعلنا ما فيه الكفاية لإيقاف الحرب
    The strategy has enabled Kazakhstan to stop the economic downturn and improve the situation in certain sectors. UN وقد سمح تنفيذ هذه الاستراتيجية بوقف دوامة التراجع الاقتصادي وبتحسين الوضع في العديد من قطاعات الاقتصاد.
    (v) to stop the use of improvised explosive devices to avoid the killing and maiming of children; UN ' 5` ووقف استخدام العبوات الناسفة اليدوية الصنع لتجنب قتل الأطفال أو تشويههم.
    In the long run, even international law failed to stop the arbitrary acts of the United States. UN وفي الأجل الطويل، فإنه حتى القانون الدولي فشل في وقف الأعمال التعسفية للولايات المتحدة.
    We have to stop the ship from reaching the medical station. Open Subtitles يجب أن نوقف السفينة قبل أن تصل الى المركز الطبي
    The current measures for the uses of HFCs are unlikely to stop the global growth in HFC emissions. UN ومن غير المحتمل أن توقف التدابير القائمة في ما يتصل باستعمال الفلوروكربونات نمو انبعاثات هذه المواد.
    It was time to stop the marginalization of Africa and particularly the LDCs in a globalizing world economy. UN وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم.
    But such a settlement will remain elusive so long as the Palestinian leadership fails to stop the terror that it itself is perpetrating. UN غير أن مثل هذه التسوية ستظل بعيدة المنال طالما تقاعست القيادة الفلسطينية عن وقف العنف الذي تطيل هي ذاتها أمده.
    Advocacy meetings with all parties held to stop the use of landmines UN :: عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية
    Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. UN وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم.
    The Council calls on both Ethiopia and Eritrea to stop the deportation of each other’s nationals, including United Nations staff. UN كما يدعو المجلس إثيوبيا وإريتريا الى وقف ترحيل كل منها مواطني الدولة اﻷخرى، بمن في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد