Others called for efforts to stop the smuggling of weapons and fighters from Lebanon into the Syrian Arab Republic. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
Others called for efforts to stop the smuggling of weapons and fighters from Lebanon into the Syrian Arab Republic. | UN | ودعا أعضاء آخرون إلى بذل جهود لوقف تهريب الأسلحة وتسريب المقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية. |
Decisive and firm action to stop the aggression is long overdue. | UN | وقد طال التأخير في اتخاذ إجراء حاسم وصارم لوقف العدوان. |
We also call on developed countries to stop the practice of deporting violent criminals to our shores. | UN | كما ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى وقف ممارسة ترحيل المجرمين مرتكبي جرائم العنف إلى شواطئنا. |
In each case, UNIFIL patrols acted to stop the hunting activity. | UN | وفي كل حالة، عملت دوريات اليونيفيل على وقف أعمال الصيد. |
The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. | UN | والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية. |
Well, with profits on this scale we'll be in a position to stop the off-track business for good. | Open Subtitles | حسناً، مع أرباح في ذلك النطاق سنكون في وضع جيّد لإيقاف العمل الغير قانوني إلى الأبد |
Their responses in particular indicate that orders had been given to stop the firing. | UN | وتشير ردودهم على وجه الخصوص إلى أن الأوامر صدرت بوقف إطلاق النار. |
Mayor Olmert, however, dismissed suggestions that the Prime Minister could intervene to stop the construction of the Jewish neighbourhood. | UN | على أن رئيس البلدية أولمرت استبعد التلميحات إلى أن رئيس الوزراء قد يتدخل لوقف بناء الحي اليهودي. |
We think that the international community should take active measures to stop the spreading cancer of transnational crime. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
Although important progress has been registered, it is not yet certain that hard-line nationalists have given up their efforts to stop the process. | UN | ورغم ما سجل من تقدم هام، لم يتيقن بعد أن القوميين المتشددين قد تخلوا عن الجهود التي يبذلونها لوقف هذه العملية. |
We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. | UN | لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه. |
Attempts by some regional and local authorities to stop the entry of persons seeking refuge were deeply troubling. | UN | ومن بواعث القلق العميق تلك المحاولات التي تبذلها بعض السلطات الإقليمية والمحلية لوقف دخول طالبي اللجوء. |
The United Nations consistently failed to take effective action to stop the Indonesian occupation and accompanying atrocities. | UN | أخفقت الأمم المتحدة باستمرار في اتخاذ إجراءات فعّالة لوقف الاحتلال الإندونيسي وما صاحبه من فظائع. |
And of course, Hoffman delirious with pain, saying anything, true or not, just to stop the excruciating nightmare. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال، هوفمان هذياني مع الألم، قول أي شيء، صحيح أم لا، فقط لوقف كابوس مبرحة. |
When she'd fail to stop the Beast, she'd restart the loop. | Open Subtitles | عندما فشلت لوقف الوحش.. وقالت انها تريد اعادة تشغيل الحلقة |
It was noted that a number of States had already taken action at the national level to stop the practice of shark finning. | UN | وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
In every instance, UNIFIL patrols moved to stop the hunting activity. | UN | وفي كل حالة، عملت دوريات اليونيفيل على وقف أعمال الصيد. |
:: Encourage local investment in developing countries to stop the flow of employable people from their own countries | UN | :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم |
We hoped we had done enough to stop the war. | Open Subtitles | آملنا كان أننا فعلنا ما فيه الكفاية لإيقاف الحرب |
The strategy has enabled Kazakhstan to stop the economic downturn and improve the situation in certain sectors. | UN | وقد سمح تنفيذ هذه الاستراتيجية بوقف دوامة التراجع الاقتصادي وبتحسين الوضع في العديد من قطاعات الاقتصاد. |
(v) to stop the use of improvised explosive devices to avoid the killing and maiming of children; | UN | ' 5` ووقف استخدام العبوات الناسفة اليدوية الصنع لتجنب قتل الأطفال أو تشويههم. |
In the long run, even international law failed to stop the arbitrary acts of the United States. | UN | وفي الأجل الطويل، فإنه حتى القانون الدولي فشل في وقف الأعمال التعسفية للولايات المتحدة. |
We have to stop the ship from reaching the medical station. | Open Subtitles | يجب أن نوقف السفينة قبل أن تصل الى المركز الطبي |
The current measures for the uses of HFCs are unlikely to stop the global growth in HFC emissions. | UN | ومن غير المحتمل أن توقف التدابير القائمة في ما يتصل باستعمال الفلوروكربونات نمو انبعاثات هذه المواد. |
It was time to stop the marginalization of Africa and particularly the LDCs in a globalizing world economy. | UN | وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم. |
But such a settlement will remain elusive so long as the Palestinian leadership fails to stop the terror that it itself is perpetrating. | UN | غير أن مثل هذه التسوية ستظل بعيدة المنال طالما تقاعست القيادة الفلسطينية عن وقف العنف الذي تطيل هي ذاتها أمده. |
Advocacy meetings with all parties held to stop the use of landmines | UN | :: عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية |
Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. | UN | وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم. |
The Council calls on both Ethiopia and Eritrea to stop the deportation of each other’s nationals, including United Nations staff. | UN | كما يدعو المجلس إثيوبيا وإريتريا الى وقف ترحيل كل منها مواطني الدولة اﻷخرى، بمن في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة. |