In some part of the world, women are subjected to unspeakable cruelties all in the name of tradition and culture. | UN | وفي بعض مناطق العالم، تتعرض النساء إلى صنوف من القسوة تفوق الوصف، وكلّ ذلك باسم التقاليد والمعتقدات الثقافية. |
This under-representation may be explained by the weight of tradition. | UN | وأسباب هذا النقص في التمثيل ترجع إلى تأثير التقاليد. |
There was also a long tradition in Middle Eastern and Muslim culture of women working as independent businesswomen. | UN | وهناك أيضا تقليد عريق في الثقافة الشرق أوسطية والإسلامية يتمثل في عمل المرأة كصاحبة عمل مستقلة. |
Such resolutions have become a valued tradition of the General Assembly. | UN | لقد تحولت هذه القرارات إلى تقليد ثمين في الجمعية العامة. |
It was precisely because of that tradition that the Committee was meeting at the current early hour of the morning. | UN | وأضاف أن استمرار اجتماع اللجنة إلى تلك الساعة المبكرة من الصباح ما هو إلا تحقيق لذلك التقليد بالتحديد. |
India has had a great maritime tradition as a civilization. | UN | لقد كان للهنــد تقاليد بحرية مجيــدة كجــزء من حضارتها. |
Women and men have the right to equal access to land, in practice, however, tradition is the main obstacle to such access. | UN | للمرأة والرجل حقوق متساوية في الحصول على الأراضي، من حيث الممارسة، غير أن التقاليد تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق ذلك. |
In our opinion, the argument of tradition makes no sense whatsoever. | UN | وفي رأينا، فإن حجة التقاليد لا معنى لها على الإطلاق. |
Training of traditional leaders, guardians of tradition and charismatic opinion leaders | UN | تدريب الزعماء التقليديين والمؤتمنين على استمرار التقاليد وقادة الرأي المؤثرين. |
The same applies to the elderly; the pillars of tradition. | UN | ويصدق القول نفسه على كبار السن، وهم عماد التقاليد. |
A probable determining factor is the strong tradition of organization, social discipline and solidarity of the Nicaraguan people. | UN | ويتمثل أحد العوامل الحاسمة المحتملة في أحد التقاليد القوية وهو التنظيم والانضباط الاجتماعي وتضامن الشعب النيكاراغوي. |
However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. | UN | غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام. |
The local media enjoy a long tradition of freedom and pluralism. | UN | ولدى وسائط الإعلام المحلية تقليد عريق في التمتع بالحرية والتعددية. |
The representative replied that there was no tradition of female circumcision in any part of the country. | UN | وردت الممثلة بأنه لا يوجد أي تقليد يتعلق بختان اﻹناث في أي جزء من البلد. |
In most indigenous societies, learning is mainly conducted through oral tradition, making the maintenance of language a vital part of education. | UN | وفي معظم مجتمعات الشعوب الأصلية، يعتمد التعلم على التقليد الشفهي، مما يجعل الحفاظ على اللغة جزءاً حيوياً من التعليم. |
We hope that this tradition will be carried on by upcoming presidencies. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتواصل هذا التقليد تحت الرئاسات المقبلة للمؤتمر. |
This tradition will commence at the Olympic Winter Games in Nagano. | UN | وستبدأ العمل بهذا التقليد في اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية في ناغانو. |
:: A tradition and reputation of independence and professionalism; | UN | :: وجود تقاليد تدعم الاستقلالية والاحترافية والإشهار بهما؛ |
You have chanced upon a lineage with a long and proud tradition... | Open Subtitles | أنت تغيرت حسب النسب لكن نحن مع تقاليد طويلة و فخورة |
Then you'll be glad to see I've broken with tradition. | Open Subtitles | اذن من دواعي سروري أن أرى نفسي كاسراً للتقاليد |
While values were partly influenced by tradition, tradition itself could not be taken as justification for the perpetration of human rights abuses. | UN | وبالرغم من أن القيم تتأثر إلى حد ما بالتقاليد، لا يمكن التذرع بالتقاليد ذاتها لارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان. |
Now, I think it was always a good tradition in this Conference that decisions were thoroughly prepared before they were taken. | UN | وأعتقد أن من حسن عادة هذا المؤتمر أنه قد حرص دوما على اﻹعداد لاتخاذ القرارات إعدادا محكما قبل اتخاذها. |
Its aim was to create an " ageless society " , in accordance with its tradition of respect for older persons. | UN | وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن. |
This diplomatic tradition continues to inspire our insertion in the world today. | UN | وما زال هذا العرف الدبلوماسي مصدر اﻹلهام لاندماجنا في عالمنا الحاضر. |
In Fiji, as in many of the Pacific Island countries, religion and tradition have a great influence on behaviour. | UN | في فيجي، كما في العديد من البلدان الجزرية بالمحيط الهادئ، يؤثر الدين والتقاليد تأثيرا كبيراً على السلوك. |
According to the UNICEF report, shame, stigmatization and loss of social status are the consequences of refusing to follow this tradition. | UN | ويفيد تقرير اليونيسيف بأن الخجل والوصم وفقدان المركز الاجتماعي هي العواقب التي قد تنتج عن رفض التقيد بهذه العادة. |
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. | UN | ويعترف التقرير بأن العادات والتقاليد والقوالب النمطية تتحكم إلى حد كبير في حياة الرجال والنساء. |
There is a proud tradition of white, short basketball players. | Open Subtitles | لاعبي كرة السلة البيض القصار لديهم تقليداً يفتخر به |
I'm so sorry I missed our Thanksgiving. It's our tradition. | Open Subtitles | أنا آسفة جداً لأني فوت عيد الشكر إنها تقاليدنا |
There is policy commitment to promote the indigenous systems of medicine, the ayurvedic tradition in particular, in addition to allopathic medicine. | UN | وتنطوي السياسات على التزام بتعزيز النظم الأصلية للطب وخاصة الطب التقليدي الهندوكي، إلى جانب الطب الإخلافي. |