ويكيبيديا

    "tsunami" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسونامي
        
    • التسونامي
        
    • سونامي
        
    • بالتسونامي
        
    • بتسونامي
        
    • السونامي
        
    • للتسونامي
        
    • الكارثة
        
    • والتسونامي
        
    • الطوفان
        
    • وتسونامي
        
    • تسونامى
        
    • التوسونامي
        
    • توسنامي
        
    • تسوماني
        
    Both after the tsunami, but also after Cyclone Nargis, it became clear that women had been disproportionately affected by the floods. UN فقد أصبح من الواضح على إثر كارثة تسونامي وكذلك بعد إعصار نارجيس، أن النساء تضررن بالفيضانات بشكل غير متناسب.
    These studies were helpful in identifying issues faced by women, and helping women through the hardship encumbered by the tsunami. UN وقد ساعدت هذه الدراسات على تحديد المسائل التي واجهتها النساء، وعلى مساعدة النساء اللواتي أثقلت كاهلهن كارثة تسونامي.
    Women's Bureau of Sri Lanka also implemented special income generation projects for women affected by tsunami. UN كما نفذ مكتب سري لانكا لشؤون المرأة مشاريع خاصة لتوليد الدخل لفائدة النساء المتأثرات بإعصار تسونامي.
    The crises began in the United States, a symbol of wealth and development, and spread suddenly, like a tsunami. UN كانت الأزمات في الولايات المتحدة تبدأ، رمز الثروة والتنمية، ومن ثم تنتشر فجأة وكأنها أمواج التسونامي العاتية.
    A symposium in Japan focused on rehabilitation and reconstruction support to the victims of the tsunami and earthquake. UN وعُقِدَت ندوة في اليابان ركزت على جهود دعم إعادة التأهيل وإعادة البناء لفائدة ضحايا التسونامي والزلزال.
    The devastating tsunami indeed teaches us painful and valuable lessons. UN إن أمواج سونامي المدمرة تعلمنا درسا مؤلما وقيما حقا.
    The organization has provided support in Lebanon during war and in Indonesia after the tsunami in 2010. UN وقدمت المنظمة الدعم في لبنان خلال الحرب، وفي إندونيسيا بعد كارثة تسونامي في عام 2010.
    :: The psychological impact and fear of another tsunami UN :: الأثر النفسي والخوف من حصول تسونامي آخر
    The Indian Ocean tsunami removed the basis of our assumption. UN لكن تسونامي المحيط الهندي قضت على افتراضنا من أساسه.
    She expressed deep sympathy for those affected by the tsunami disaster. UN وأعربت عن تعاطفها العميق مع أولئك الذين تأثروا بكارثة تسونامي.
    The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    Governments would no longer be approached by UNICEF for the tsunami. UN ولم تعد اليونيسيف تلتمس تبرعات الحكومات فيما يتعلق بكارثة تسونامي.
    In most cases, that was not possible as the funds were received for the specific tsunami appeals launched by the National Committees. UN ولم يكن ذلك ممكنا في معظم الأحيان لأن الأموال وردت من أجل النداءات الخاصة بكارثة تسونامي التي أطلقتها اللجان الوطنية.
    The organization's most recent activities concentrated on tsunami aid, particularly in Indonesia, Sri Lanka and Thailand. UN وركزت أحد أنشطة المنظمة على المساعدة المقدمة لضحايا التسونامي ولا سيما في إندونيسيا وسري لانكا وتايلند.
    International support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami was generous to an unprecedented degree. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    This was especially evident in the assessment reports and consolidated appeals activities on the tsunami disaster and South Asian earthquake. UN ويتضح هذا بوجه خاص في تقارير التقييم وأنشطة عملية النداءات الموحدة المتعلقة بكارثة التسونامي والزلزال في جنوب آسيا.
    The Maldives was the country worst affected by the 2004 tsunami. UN وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004.
    The effects of the tsunami will no doubt leave a lasting mark on Somalia for some time to come. UN ولا شك في أن الأضرار التي سببتها أمواج سونامي ستخلف أثرا دائما على الصومال لفترة من الوقت.
    Finally, he emphasized the need for UNCTAD to pursue measures in support of the tsunami affected countries. UN واختتم بيانه بتأكيد ضرورة أن يتخذ الأونكتاد ما يلزم من التدابير دعماً للبلدان المتضررة بالتسونامي.
    Worse than that time that tsunami ruined my vacation because no one would stop talking about it! Open Subtitles اسوأ من تلك المره التي افسدت عطلتي بتسونامي لان لا احد توقف عن الحديث عنه
    Livelihoods destroyed by the tsunami have not been restored. UN وسبل كسب العيش التي دمرتها السونامي لم تسترجع.
    When we met in Mauritius in 2005, we were in the middle of the immediate aftermath of the tsunami. UN عندما اجتمعنا في موريشيوس في عام 2005 كنا نتصارع مع العواقب المباشرة للتسونامي الذي كان قد حدث قبل فترة قصيرة.
    Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. UN لقد تأثر ثلاثة عشر بلدا تقع في قارتين اثنتين تأثرا مباشرا بالتسونامي، كما فقدت بلدان أخرى عددا من مواطنيها في الكارثة.
    The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. UN تسبب الزلزال والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في آذار/مارس هذا العام في خسائر بشرية ومادية هائلة.
    If any good should come from the upheaval caused by the tsunami, I hope it will be to have proven, once and for all, the need to heed the warning signs, come together well in advance of calamity, and sustain a collective effort to end human misery and build strong foundations for development and peace. UN وإنه إذا قدر لنا أن نخرج بخير من الطوفان الذي أحدثه السونامي، فإنني آمل أن يكون ذلك هو أننا أثبتنا بصورة قاطعة أننا بحاجة إلى الانتباه إلى علامات التحذير، وأنه ينبغي لنا أن نتكاتف قبل وقوع المأساة، وأن نواصل القيام بجهد جماعي لوضع حد للبؤس البشري وبناء أسس قوية من التنمية والسلام.
    ON SUPPORT TO THE VICTIMS OF EARTHQUAKES AND tsunami IN THE AFFECTED MEMBER COUNTRIES OF THE OIC UN بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Expression of sympathy in connection with the recent tsunami in the Indian Ocean UN الإعراب عن التعاطف بشأن كارثة تسونامى الأخيرة فى المحيط الهندى
    A tsunami causes tidal wave that travels 700 kilometers per hour. Open Subtitles التوسونامي يسبب موجات مد وجزر تتحرك على مسافة 700كم \الساعة
    I don't care if there's an earthquake or a fuckin'tsunami, you get back there and don't leave again. Open Subtitles لا اهتم لو كان هناك زلزال او توسنامي , عودي هناك ولا تغادري مجددا.
    The experience of the Indian Ocean tsunami disaster demonstrated that there were no clear and coherent regulatory agreements dealing with various aspects of transboundary disaster management and humanitarian assistance. UN 31- برهنت التجربة المكتسبة من كارثة تسوماني التي وقعت في المحيط الهندي على عدم وجود اتفاقات تنظيمية واضحة ومتناسقة تتناول شتى جوانب إدارة الكوارث العابرة للحدود وتقديم المساعدة الإنسانية بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد