Consequently she had accepted leadership of the movement, which had then been unable to control the riots. | UN | وبالتالي، فإنها قبلت زعامة الحركة التي كانت قد أصبحت غير قادرة على السيطرة على الاضطرابات. |
After the voting, Canada, which had abstained from voting, stated that | UN | وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت |
We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
Unemployment, which had previously stood at 15 per cent, had reached 53 per cent in 2005. | UN | وقال إن معدل البطالة الذي كان قد استقر عند 15 في المائة وصل إلى 53 في المائة في عام 2005. |
Such measures, which had serious humanitarian consequences, had no basis in the Charter of the United Nations and violated international law. | UN | وأضاف أن هذه التدابير، التي لها عواقب إنسانية خطيرة، ليس لها أساس في ميثاق الأمم المتحدة وتنتهك القانون الدولي. |
His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تنتهي البلدان التي لم تؤيد مشروع القرار إلى الاقتناع بأهميته. |
In 2007, Argentina reached the unemployment goal which had been set for 2015. | UN | وفي عام 2007، حققت الأرجنتين الهدف المتعلق بالبطالة، والذي تحدد عام 2015 لإنجازه. |
It was also noted that in States parties which had relevant legislation in place, there were few reported cases. | UN | ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا. |
The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. | UN | واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية. |
The Integrated Strategic Planning Group replaced the emergency operations management committee, which had been established in the immediate aftermath of the earthquake. | UN | وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. | UN | كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها. |
The Russian Federation had not started the war, which had had terrible consequences for children, whatever their nationality. | UN | ولم يشن الاتحاد الروسي الحرب التي كان لها عواقب وخيمة على الأطفال مهما كانت جنسيتهم. |
Israel closed the crossings which had been reopened the day before. | UN | وأغلقت إسرائيل المعابر التي كان قد أعيد فتحها في اليوم السابق. |
This prompted Palipehutu-FNL, which had disowned the group, to publicly accuse the Government of sabotaging the peace process. | UN | ودفع ذلك بحزب تحرير شعب الهوتو، الذي كان قد تبرأ من هذه المجموعة، إلى اتهام الحكومة علناً بتقويض عملية السلام. |
There were a large number of family members gathered in the second house, having left the first house which had been raided. | UN | وكان هناك عدد كبير من أفراد الأسرة مجتمعين في المنـزل الثاني، بعد أن غادروا المنـزل الأول الذي كان قد تعرض لهجوم. |
It would be better, however, to avoid measures which had particularly harmful consequences for the general population. | UN | بيد أنه استصوب تحاشي اتخاذ التدابير التي لها عواقب ضارة بشكل خاص على السكان عموما. |
Offenders below the age of 16 could not be sentenced to capital punishment, which had not been administered in Myanmar since 1988. | UN | ولا يمكن الحكم على مجرمين تقل أعمارهم عن 16 عاما بعقوبة الإعدام، التي لم تطبق في ميانمار منذ عام 1988. |
The Russian Federation would insist that the carbon absorption capacities of the Russian forests be more fully taken into account, which had not been the case in the Kyoto Protocol. | UN | وسيصرّ الاتحاد الروسي على مراعاة قدرات استيعاب الكربون للغابات الروسية بصورة كاملة، والذي لم يتحقق في بروتوكول كيوتو. |
Outreach to the countries of the global South, which had particular expertise in civilian capacities, should be accorded high priority. | UN | وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى. |
It was mainly those countries which had already introduced major economic reforms that were able to attract foreign capital. | UN | فالبلدان التي بإمكانها اجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية هي، بشكل رئيسي، البلدان التي قامت فعلا بإصلاحات اقتصادية هامة. |
It also condemned the enactment by States of politically motivated laws directed against other States, which had harmful consequences for international relations. | UN | كما أدان سن بعض الدول قوانين بدوافع سياسية تستهدف بها دولا أخرى، الأمر الذي يترك آثاراً ضارة في العلاقات الدولية. |
Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية. |
The United Nations, which had the requisite legitimacy, must regain its traditional role in guiding international economic policy. | UN | ويجب أن تستعيد الأمم المتحدة، التي تتمتع بالشرعية المطلوبة، دورها التقليدي في توجيه السياسة الاقتصادية الدولية. |
Her Government followed an alternative philosophy to the paradigms of capitalism and globalization, which had led to underdevelopment and poverty. | UN | وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر. |
The project has helped to stabilize the prison population at the facility, which had typically hovered at around 1,000 inmates. | UN | وساعد هذا المشروع على تثبيت عدد السجناء في هذه المؤسسة التي ظلت تضم، عادة، 000 1 نزيل تقريبا. |
The four team bases in both sectors, which had been closed, will be re-established and renovated. | UN | وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت. |
Next year will mark the twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which had a serious political impact and changed attitudes to nuclear energy all over the world. | UN | في العام المقبل، سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل، التي كانت لها آثار سياسية خطيرة، كما أنها غيرت نظرة العالم تجاه الطاقة النووية. |