ويكيبيديا

    "who commit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذين يرتكبون
        
    • الذين ارتكبوا
        
    • التي ترتكب
        
    • ممن يرتكبون
        
    • الذين يقترفون
        
    • الذي يرتكبون
        
    • الذين يقومون
        
    • الذي يرتكب
        
    • من يرتكب
        
    • من يرتكبون
        
    • ويرتكبون
        
    • والذين يرتكبون
        
    • ثالثاً وهو
        
    • جزائياً
        
    • إذا ارتكب
        
    However, officials who commit torture or other ill-treatment may be punished in accordance with the Criminal Act. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    Children who commit offences below that age were generally referred to as children in conflict with the law. UN ويشار عموما إلى الأطفال الذين يرتكبون أفعالا إجرامية وهم دون تلك السن بأنهم أطفال مخالفون للقانون.
    In addition, the Penal Code does not exclude the application of these regulations to offenders who commit crimes abroad. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يستبعد قانون العقوبات تطبيق هذه الأحكام على الجناة الذين يرتكبون جرائم في الخارج.
    Today, those who commit the most terrible crimes, wherever in the world they may be, know that their chances of being called to account are growing by the day. UN واليوم، يعلم الذين يرتكبون أشد الجرائم فظاعة، أينما كانوا في العالم، أن فرص إخضاعهم للمساءلة تتزايد يوما بعد يوم.
    It is crucial that we deny opportunities to those individuals who commit terrorist acts. UN ومن الضروري أن نحرم الأفراد الذين يرتكبون أعمالاً إرهابية من الفرص.
    To those who commit such acts and to those responsible for the greater villainy of sheltering and enabling terrorists, our response remains firm and unyielding. UN وردنا قاطع لا يتغير على الذين يرتكبون هذه الأعمال وعلى المسؤولين عن الجريمة الكبرى المتمثلة في توفير الملجأ لهم.
    It is imperative that the Legislative Assembly pass a bill that is currently on its agenda establishing penalties for elected public officials who commit sexual harassment. UN ويتعين على المجلس التشريعي أن يسن مشروع قرار مدرجاً حالياً في جدول أعماله يفرض عقوبات على الموظفين العموميين المُنتخَبين الذين يرتكبون التحرش الجنسي.
    Offenders who commit crimes created by the new technologies represent a relatively new area of study. UN إن الجناة الذين يرتكبون جرائم أحدثتها التكنولوجيات الجديدة يمثلون مجال دراسة جديداً نسبياً.
    The pace of ratification has been remarkable, demonstrating a firm international resolve to hold individuals who commit war crimes and crimes against humanity responsible for their actions. UN وقد جرى التصديق عليه بوتيرة مدهشة، الأمـر الذي يُظهر العزم الدولي الأكيد على تحميل الأفراد الذين يرتكبون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مسؤولية أعمالهم.
    The greater the number of States that establish jurisdiction over such crimes, the stronger the affirmation of the principle that States have the primary right and duty to hold those who commit them accountable. UN وكلما زاد عدد الدول التي تصبح لها ولاية على تلك الجرائم، ازدادت قوة تأكيد المبدأ القاضي بأن الدول لها الحق الأول والواجب الرئيسي في تحميل الذين يرتكبون هذه الجرائم مسؤولية ارتكابها.
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    • Provide resources for the strengthening of legal mechanisms for prosecuting those who commit acts of violence against women and girls, and for the rehabilitation of victims; UN ● توفير موارد لتعزيز اﻵليات القانونية لمحاكمة الذين يرتكبون أعمال عنف ضد النساء والفتيات، وﻹعادة تأهيل الضحايا؛
    This will be especially true in countries where the Government has lost the ability to apprehend and punish those who commit such acts. UN ويكون هذا صحيحاً بوجه خاص في البلدان التي تفقد حكوماتها القدرة على القبض على اﻷشخاص الذين يرتكبون هذه اﻷفعال ومعاقبتهم.
    Those who commit war crimes and crimes against humanity must be brought to justice. UN وينبغي محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية.
    In addition, he stated that such efforts are always made to ensure that law enforcement agents who commit acts of torture are brought to justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    However, within the framework of the fight against impunity, Argentina is starting to see very severe sentences being applied to police officers who commit these crimes. UN لكنها أضافت أن البلد بدأ يشهد، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، تطبيق جزاءات صارمة للغاية على ضباط الشرطة الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    Many delegations also spoke in favour of targeted sanctions aimed at those who commit the crimes rather than innocent civilians. UN وأيد كثير من الوفود فرض جزاءات موجهة إلى أولئك الذين ارتكبوا الجرائم لا إلى الضحايا المدنيين.
    Concrete measures are being undertaken to ensure accountability of and compliance by those parties who commit grave child rights violations. UN ويجري حاليا اتخاذ تدابير ملموسة لضمان مساءلة وامتثال تلك الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال.
    Kenya also applies the principle of nationality to prosecute its nationals who commit crimes outside Kenya while serving either as United Nations officials or experts on mission. UN وتطبق كينيا أيضا مبدأ الوطنية لملاحقة رعاياها ممن يرتكبون جرائم خارج كينيا في الوقت الذي يعملون فيه إما كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    Recalling that all persons who commit or authorize the commission of serious violations of international humanitarian law are individually responsible for those violations and should be brought to justice, UN وإذ يشير إلى أن جميع اﻷشخاص الذين يقترفون انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو يأذنون بها يكونون مسؤولين بصورة فردية عن تلك الانتهاكات وينبغي تقديمهم للعدالة،
    The role of the ICC should be complementary to that of national judiciaries, which have inherent jurisdiction to prosecute citizens who commit such crimes. UN وينبغي لدور المحكمة الجنائية الدولية أن يكون مكملا لدور الأجهزة القضائية الوطنية، التي تملك ولاية قضائية متأصلة لمحاكمة المواطنين الذي يرتكبون تلك الجرائم.
    “4. Reiterates that all those who commit violations of international humanitarian law will be held individually responsible in respect of such acts; UN " ٤ - يؤكد مجددا أن جميع الذين يقومون بارتكاب انتهاكات للقانون الانساني الدولي سيكونون مسؤولين شخصيا عن هذه اﻷفعال؛
    It may also lead to unequal treatment of staff who commit similar offences but do not receive similar sanctions. UN كما أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة في المعاملة بين الموظف الذي يرتكب جرائم مماثلة دون أن يلقى جزاءات مماثلة.
    Therefore, UNICEF strongly welcomes the establishment of the International Criminal Court, which will help bring to justice those who commit serious crimes against children. UN ومن ثم، ترحب اليونيسيف كثيرا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستساعد على أن يقدم للعدالة كل من يرتكب جريمة خطيرة ضد اﻷطفال.
    Society no longer wishes to condone impunity on the part of those who commit these crimes, whatever their official position in the State. UN فلم يعد المجتمع على استعداد للتغاضي عن إفلات من يرتكبون هذه الجرائم من العقاب، أياً كان منصبهم الرسمي في جهاز الدولة.
    Children aged between 12 and 16 who commit offences are placed under minors' jurisdiction. UN والأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و16 سنة ويرتكبون جرائم، يسري عليهم الاختصاص القضائي المتعلق بالقصّر.
    Individuals who impede the peace process and who commit violations of international humanitarian and human rights law UN الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام والذين يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Moreover, under article 16 of the Criminal Code the jurisdiction of the State extends to the prosecution of Qatari nationals and resident aliens in Qatar who commit or participate in offences of a transnational character that are initiated entirely abroad, where such offences constitute a threat to the internal and external security of Qatar. UN هذا ولم يكتف المشرع القطري بالمعيارين سالفي الذكر لتأكيد الولاية القضائية لدولة قطر لملاحقة مواطنيها وغيرهم من المقيمين على إقليم الدولة بل أضاف معياراً ثالثاً وهو مبدأ العينية لتغطية ملاحقة المذكورين عن طريق متابعة النشاط الإجرامي عبر الحدود والمساهمة في تلك النوعية من الجرائم حتى ولو ارتكبت كلها خارج إقليم الدولة، ولكنها تشكل تهديداً لأمن الدولة الخارجي والداخلي.
    Those who commit such acts must be prosecuted and subject to criminal penalties. UN ويجب أن يُلاحق المسؤولون عن هذه الأفعال ويعاقبوا جزائياً.
    " (a) Juveniles between 10 and 18 years of age who commit any offence shall be subject only to the reform measures stipulated in the present Act. Several reform measures may be imposed cumulatively; UN " (أ) إذا ارتكب الحدث الذي أتم العاشرة ولم يتم الثامنة عشرة من عمره أي جريمة فلا تفرض عليه سوى التدابير الإصلاحية المنصوص عليها في هذا القانون، ويجوز الجمع بين عدة تدابير إصلاحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد