In all his meetings, Williamson emphasized that the investigation is complex, spanning different jurisdictions, and that it will take time to complete. | UN | وأكد وليمسون في كل اجتماعاته على أن التحقيق يتسم بالتعقيد، حيث يطال ولايات مختلفة، وعلى أن إنجازه سيستغرق بعض الوقت. |
Shoot me, and somebody at least as powerful will take my place. | Open Subtitles | تبادل لاطلاق النار لي، وشخص على الأقل قوية كما سيأخذ مكاني. |
If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. | UN | وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء. |
Pending the result of the inquiry, the Government will take no position on the matter at hand. | UN | وإلى حين صدور نتائج لجنة التحقيق، لن تتخذ الحكومة أي موقف بشأن المسألة قيد البحث. |
The hatred in some hearts will take a little longer to dispel. | UN | والبغضاء التي في بعض القلوب ستأخذ وقتا أطول قليلا لكي تختفي. |
As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. | UN | كما نعلم جيدا، فإن المجلس سيتخذ القرارات بغض النظر عما إذا تم عقد جلسة مفتوحة أو جلسة مغلقة. |
While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. | UN | ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب. |
We believe that such negotiations will take many years. | UN | إننا نؤمن بأن تلك المفاوضات ستستغرق سنوات عديدة. |
I estimate that this will take up to seven weeks. | UN | وتقديري هو أن اتمام ذلك سيستغرق نحو سبعة أسابيع. |
That will take two to five years at a minimum. | UN | وذلك سيستغرق من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل. |
It will take time, but we can do it. | Open Subtitles | سيستغرق ذلك بعض الوقت، ولكن بإمكاننا القيام بذلك. |
Bailiff will take the defendant into custody. Bail is hereby rescinded. | Open Subtitles | سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية |
My associates will take you back to your car. | Open Subtitles | بلدي الزميلة سيأخذ لكم مرة أخرى إلى السيارة. |
If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. | UN | وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء. |
Response: Malawi will take significant steps to end such practices. | UN | الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات. |
If sufficient evidence of an offence is obtained, the Police will take firm and decisive action to effect arrest. | UN | وفي حالة الحصول على أدلة كافية على وجود جريمة، تتخذ الشرطة إجراءات صارمة وحاسمة لتنفيذ عملية الاعتقال. |
The handover will take place a league from here at first light. | Open Subtitles | عملية التسليم ستأخذ وضعا دوريا منذ الآن إلى غاية أول ضوء |
Should the General Assembly require additional candidates to be identified, the Council will take the necessary steps to do so. | UN | فإذا طلبت الجمعية العامة تحديد مرشحين إضافيين، سيتخذ المجلس الخطوات اللازمة للقيام بذلك. |
No, if we call them, it will take a half hour to convince them that we're not crackpots. | Open Subtitles | لا، إذا كان لنا أن ندعو لهم، سوف يستغرق نصف ساعة لإقناعهم بأن نحن لسنا المجانين. |
First, the Government's efforts to reconstruct the crumbled police and gendarmerie will take time to gain traction. | UN | أولا، أن الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بناء الشرطة والدرك المتداعيين ستستغرق وقتا طويلا كي تكتسب زخما. |
It will take important decisions on the way it conducts its work and fulfils its challenging mandate. | UN | وسوف يتخذ المؤتمر قرارات هامة بشأن كيفية تسيير عمله والوفاء بمقتضيات الولاية الصعبة المسندة له. |
These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. | UN | وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات. |
There is currently a backlog of 12 cases, which will take about two years to clear at the current rate. | UN | ويبلغ عدد القضايا المتأخرة 12 قضية في الوقت الراهن، وهو ما سيتطلب نحو سنتين للانتهاء منها بالوتيرة الحالية. |
I hope delegations will take those factors into account. | UN | آمل أن يأخذ اﻷعضاء هذه العوامل في الاعتبار. |
I will take the, uh, chaise in the backyard instead. | Open Subtitles | بدلاً عن ذلك سآخذ الكرسي الطويل إلى الفناء الخلفي. |
The overall assessment of industrial development will take into account the impact of such development on sustainable development. | UN | وسيأخذ التقييم الكلي للتطور الصناعي في الدول الجزرية بعين الاعتبار أثر هذا التطور على التنمية المستدامة. |