"will take" - Translation from English to Arabic

    • سيستغرق
        
    • سيأخذ
        
    • ستتخذ
        
    • تتخذ
        
    • ستأخذ
        
    • سيتخذ
        
    • سوف يستغرق
        
    • ستستغرق
        
    • يتخذ
        
    • وستتخذ
        
    • تأخذ
        
    • سيتطلب
        
    • يأخذ
        
    • سآخذ
        
    • وسيأخذ
        
    In all his meetings, Williamson emphasized that the investigation is complex, spanning different jurisdictions, and that it will take time to complete. UN وأكد وليمسون في كل اجتماعاته على أن التحقيق يتسم بالتعقيد، حيث يطال ولايات مختلفة، وعلى أن إنجازه سيستغرق بعض الوقت.
    Shoot me, and somebody at least as powerful will take my place. Open Subtitles تبادل لاطلاق النار لي، وشخص على الأقل قوية كما سيأخذ مكاني.
    If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. UN وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء.
    Pending the result of the inquiry, the Government will take no position on the matter at hand. UN وإلى حين صدور نتائج لجنة التحقيق، لن تتخذ الحكومة أي موقف بشأن المسألة قيد البحث.
    The hatred in some hearts will take a little longer to dispel. UN والبغضاء التي في بعض القلوب ستأخذ وقتا أطول قليلا لكي تختفي.
    As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. UN كما نعلم جيدا، فإن المجلس سيتخذ القرارات بغض النظر عما إذا تم عقد جلسة مفتوحة أو جلسة مغلقة.
    While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. UN ولئن كانت غالبية البلدان تعود إلى مسارات النمو السابقة، فإن الأمر سوف يستغرق بضع سنين قبل التغلب كليا على هذه المصاعب.
    We believe that such negotiations will take many years. UN إننا نؤمن بأن تلك المفاوضات ستستغرق سنوات عديدة.
    I estimate that this will take up to seven weeks. UN وتقديري هو أن اتمام ذلك سيستغرق نحو سبعة أسابيع.
    That will take two to five years at a minimum. UN وذلك سيستغرق من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل.
    It will take time, but we can do it. Open Subtitles سيستغرق ذلك بعض الوقت، ولكن بإمكاننا القيام بذلك.
    Bailiff will take the defendant into custody. Bail is hereby rescinded. Open Subtitles سيأخذ حاجب المحكمة المدعي عليه إلى الحجز، والكفالة بموجبه لاغية
    My associates will take you back to your car. Open Subtitles بلدي الزميلة سيأخذ لكم مرة أخرى إلى السيارة.
    If that does come to pass, the judiciary will take the same step towards specialization in this field as has the Prosecution Services. UN وإذا ما تحقق ذلك، فإن السلطة القضائية ستتخذ نفس الخطوة بشأن التخصص في هذا الميدان كما هو الحال في شعبة الإدعاء.
    Response: Malawi will take significant steps to end such practices. UN الرد: ستتخذ ملاوي خطوات هامة لوضع حد لهذه الممارسات.
    If sufficient evidence of an offence is obtained, the Police will take firm and decisive action to effect arrest. UN وفي حالة الحصول على أدلة كافية على وجود جريمة، تتخذ الشرطة إجراءات صارمة وحاسمة لتنفيذ عملية الاعتقال.
    The handover will take place a league from here at first light. Open Subtitles عملية التسليم ستأخذ وضعا دوريا منذ الآن إلى غاية أول ضوء
    Should the General Assembly require additional candidates to be identified, the Council will take the necessary steps to do so. UN فإذا طلبت الجمعية العامة تحديد مرشحين إضافيين، سيتخذ المجلس الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    No, if we call them, it will take a half hour to convince them that we're not crackpots. Open Subtitles لا، إذا كان لنا أن ندعو لهم، سوف يستغرق نصف ساعة لإقناعهم بأن نحن لسنا المجانين.
    First, the Government's efforts to reconstruct the crumbled police and gendarmerie will take time to gain traction. UN أولا، أن الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة بناء الشرطة والدرك المتداعيين ستستغرق وقتا طويلا كي تكتسب زخما.
    It will take important decisions on the way it conducts its work and fulfils its challenging mandate. UN وسوف يتخذ المؤتمر قرارات هامة بشأن كيفية تسيير عمله والوفاء بمقتضيات الولاية الصعبة المسندة له.
    These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    The Court will take into account the age of the victims in passing sentence e.g. whether elderly women were specifically targeted. UN وسوف تأخذ المحكمة في الاعتبار عمر الضحايا عند إصدار الأحكام، على سبيل المثال عندما يكون المستهدفون نساء من المسنّات.
    There is currently a backlog of 12 cases, which will take about two years to clear at the current rate. UN ويبلغ عدد القضايا المتأخرة 12 قضية في الوقت الراهن، وهو ما سيتطلب نحو سنتين للانتهاء منها بالوتيرة الحالية.
    I hope delegations will take those factors into account. UN آمل أن يأخذ اﻷعضاء هذه العوامل في الاعتبار.
    I will take the, uh, chaise in the backyard instead. Open Subtitles بدلاً عن ذلك سآخذ الكرسي الطويل إلى الفناء الخلفي.
    The overall assessment of industrial development will take into account the impact of such development on sustainable development. UN وسيأخذ التقييم الكلي للتطور الصناعي في الدول الجزرية بعين الاعتبار أثر هذا التطور على التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more