La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. | UN | فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا. |
Con frecuencia es difícil y a veces imposible determinar que un Estado no ha actuado realmente con una convicción de buena fe. | UN | وإقامة الدليل على أن الدولة لا تتصرف حقا بدافع اعتقاد مقرون بحسن النية، كثيرا ما يكون صعبا أو مستحيلا. |
De todos modos, conviene recordar que la definición de nuevos temas y su selección no corresponde únicamente a la Comisión. | UN | ولكن لا بد من اﻹشارة الى أنه لا تحديد الموضوعات الجديدة، ولا انتقاؤها، يعتبران عائدين باللجنة وحدها. |
Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. | UN | ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي. |
Cuando ello no sea así, no debe permitirse al Estado de la nacionalidad que impida que el acusado sea enjuiciado en un tribunal internacional. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
La mayor parte de dichas cuestiones no requieren un examen detallado en el momento actual. | UN | والجزء الرئيسي من هذه المسائل لا يتطلب النظر فيه بالتفصيل في الوقت الحاضر. |
La paz no puede ser un privilegio reservado únicamente a los ricos y poderosos. | UN | إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
Asimismo cabe destacar que es difícil administrar un presupuesto que no se ajusta a la estructura de la Secretaría. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن من الصعب ادارة ميزانية لا تماثل هيكل اﻷمانة العامة. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
Sin embargo, las primeras no implican la asignación de recursos adicionales, es decir que no se requieren nuevos aportes de los Estados Miembros. | UN | بيد أنه يجب ألا يترتب على المساهمات اﻷولى تخصيص موارد إضافية، أي أنها لا تستلزم مساهمات جديدة من الدول اﻷعضاء. |
Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. | UN | وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية. |
No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. | UN | أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض. |
Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. | UN | وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة. |
En muchos países no se pagaba ninguna prestación por cónyuge a cargo. | UN | بيد أنه في كثير من البلدان، لا تدفع علاوة زوج. |
No obstante, dado que la cuestión atañía sólo a una organización, deberían estudiarse otros medios de tratar situaciones similares en el futuro. | UN | غير أنه ينبغي، والمسألة لا تهم إلا منظمة واحدة، استكشاف وسائل بديلة لمعالجة ما يطرأ مستقبلا من حالات مماثلة. |
Para emprender ese análisis se necesitan conocimientos técnicos y comerciales, así como recursos que en la actualidad no se encuentran fácilmente. | UN | والاضطلاع بهذه الدراسة يتطلب معرفة تقنية وتجارية علاوة على موارد لا يمكن الحصول عليها بسهولة في الوقت الحاضر. |
A ese respecto, se opinó que no debía necesariamente conceder el derecho al veto a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض. |
Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. | UN | واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة. |
No estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. | UN | إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا. |
Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. | UN | وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية. |
No, estoy repasando mis respuestas del test de polígrafo que me hizo tu padre. | Open Subtitles | كلاّ ،إننى أراجع أجوبتى فى إختبار كشف الكذب الذى أجراه لى أبوك |
No soy una persona mística o espiritual. | TED | لستُ من أولئك الأشخاص الباطنيين والروحانيّين. |
En este caso, no conozco a los estudiantes pero he conocido a otros como ellos. | TED | الآن ، أنا لم اجتمع بهؤلاء الطلاب ، ولكني قد اجتمعت بطلاب مثلهم. |
No, papá. En realidad, estoy trabajando en todos los aspectos de su juego ahora mismo. | Open Subtitles | كلّا, أبّي, في الحقيقة أنا أعمل على جميع جوانب مبارياتهِ في الوقت الحالي. |
No tengo la culpa de que las gemelas hayan revelado el secreto. | Open Subtitles | أنا لن استطيع مساعدتك لو ان التوائم راحو يثرثرون للجميع |
Oye, amigo, no vuelvas a despertarme tan temprano nunca mas, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | مرحبا, يارجل, إياك أن توقظني مبكرا هكذا مرة أخرى.. حسنا؟ |
No es su marshal privado, Sr. McDonald. | Open Subtitles | هو لَيسَ مارشالك المفضل، سّيد ماكدونالد. |
Deseo recalcar que en este momento no estamos examinando la sustancia de ningún tema. | UN | وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند. |
Es Claudia, la amiga de Anna. No conoces a mi marido, ¿no? | Open Subtitles | إنها كلوديا صديقة اّنا أنت لم تلتقي بزوجي أليس كذلك؟ |
No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas. | TED | أنت لن تقوم بوضع مقرات لمحصلي الضرائب في مختلف أنحاء مدية لندن وتقوم بفتح وإغلاق هذه البوابات. |
Y están representando un drama que no tiene nada que ver contigo. | Open Subtitles | وهى تُنَفِّس عن غضبِها بتمثيلية ليسَ لكِ بِها أى شأن. |
Olvídelo. No lo hice por usted. La voz de él me afectaba los nervios. | Open Subtitles | انسى الأمر , انا لم أفعل ذلك لأجلك فقط لأن صوته أزعجنى |