"¡ no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا
        
    • لست
        
    • ليست
        
    • كلاّ
        
    • لستُ
        
    • أنا لم
        
    • كلّا
        
    • أنا لن
        
    • إياك
        
    • لَيسَ
        
    • لسنا
        
    • أنت لم
        
    • أنت لن
        
    • ليسَ
        
    • انا لم
        
    La propuesta del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión de crear un cargo de inspector general es encomiable pero no constituye una solución. UN فاقتراح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية والتنظيمية الذي يرمي إلى إنشاء وظيفة مفتش عام جدير بالثناء ولكنه لا يشكل حلا.
    Con frecuencia es difícil y a veces imposible determinar que un Estado no ha actuado realmente con una convicción de buena fe. UN وإقامة الدليل على أن الدولة لا تتصرف حقا بدافع اعتقاد مقرون بحسن النية، كثيرا ما يكون صعبا أو مستحيلا.
    De todos modos, conviene recordar que la definición de nuevos temas y su selección no corresponde únicamente a la Comisión. UN ولكن لا بد من اﻹشارة الى أنه لا تحديد الموضوعات الجديدة، ولا انتقاؤها، يعتبران عائدين باللجنة وحدها.
    Por otra parte, no es conveniente dotar de competencia obligatoria al tribunal, que no debe ser un organismo permanente. UN ومن المستحسن أيضا أن لا يكون للمحكمة، التي لا ينبغي أن تكون هيئة دائمة، اختصاص إلزامي.
    Cuando ello no sea así, no debe permitirse al Estado de la nacionalidad que impida que el acusado sea enjuiciado en un tribunal internacional. UN وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية.
    La mayor parte de dichas cuestiones no requieren un examen detallado en el momento actual. UN والجزء الرئيسي من هذه المسائل لا يتطلب النظر فيه بالتفصيل في الوقت الحاضر.
    La paz no puede ser un privilegio reservado únicamente a los ricos y poderosos. UN إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Asimismo cabe destacar que es difícil administrar un presupuesto que no se ajusta a la estructura de la Secretaría. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن من الصعب ادارة ميزانية لا تماثل هيكل اﻷمانة العامة.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Sin embargo, las primeras no implican la asignación de recursos adicionales, es decir que no se requieren nuevos aportes de los Estados Miembros. UN بيد أنه يجب ألا يترتب على المساهمات اﻷولى تخصيص موارد إضافية، أي أنها لا تستلزم مساهمات جديدة من الدول اﻷعضاء.
    Ello impone el mejoramiento no sólo de la programación sino también de la gestión de los recursos humanos. UN وذلك شيء يتوقف لا على تحسين البرمجة وحسب وإنما أيضا على حسن إدارة الموارد البشرية.
    No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. UN أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض.
    Estos derechos le han sido negados o desprotegidos hasta el momento porque la República de China en Taiwán no forma parte de las Naciones Unidas. UN وقد حرم هؤلاء السكان هذه الحقوق أو سلبوها حتى اﻵن ﻷن جمهورية الصين في تايوان لا تشكل جزءا من اﻷمم المتحدة.
    En muchos países no se pagaba ninguna prestación por cónyuge a cargo. UN بيد أنه في كثير من البلدان، لا تدفع علاوة زوج.
    No obstante, dado que la cuestión atañía sólo a una organización, deberían estudiarse otros medios de tratar situaciones similares en el futuro. UN غير أنه ينبغي، والمسألة لا تهم إلا منظمة واحدة، استكشاف وسائل بديلة لمعالجة ما يطرأ مستقبلا من حالات مماثلة.
    Para emprender ese análisis se necesitan conocimientos técnicos y comerciales, así como recursos que en la actualidad no se encuentran fácilmente. UN والاضطلاع بهذه الدراسة يتطلب معرفة تقنية وتجارية علاوة على موارد لا يمكن الحصول عليها بسهولة في الوقت الحاضر.
    A ese respecto, se opinó que no debía necesariamente conceder el derecho al veto a los nuevos miembros permanentes. UN وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض.
    Se convino en que el examen del proyecto de documento por el Comité Especial no prejuzgaba su forma final ni el resultado de las deliberaciones. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    No estoy seguro de que haya un nuevo orden en el mundo, pero todos percibimos que hay un mundo nuevo que espera recibir un orden. UN إنني لست متأكدا مما اذا كان هناك نظام جديد في العالم، ولكننا نشعر جميعا بأن هناك عالما جديدا ينتظر نظاما جديدا.
    Si bien es nuevo en esta Organización, el Principado de Mónaco no es nuevo en los asuntos internacionales. UN وإن كانت إمارة موناكو جديدة في هذه المنظمة فإنها ليست جديدة في ساحة الشؤون الدولية.
    No, estoy repasando mis respuestas del test de polígrafo que me hizo tu padre. Open Subtitles كلاّ ،إننى أراجع أجوبتى فى إختبار كشف الكذب الذى أجراه لى أبوك
    No soy una persona mística o espiritual. TED لستُ من أولئك الأشخاص الباطنيين والروحانيّين.
    En este caso, no conozco a los estudiantes pero he conocido a otros como ellos. TED الآن ، أنا لم اجتمع بهؤلاء الطلاب ، ولكني قد اجتمعت بطلاب مثلهم.
    No, papá. En realidad, estoy trabajando en todos los aspectos de su juego ahora mismo. Open Subtitles كلّا, أبّي, في الحقيقة أنا أعمل على جميع جوانب مبارياتهِ في الوقت الحالي.
    No tengo la culpa de que las gemelas hayan revelado el secreto. Open Subtitles أنا لن استطيع مساعدتك لو ان التوائم راحو يثرثرون للجميع
    Oye, amigo, no vuelvas a despertarme tan temprano nunca mas, ¿de acuerdo? Open Subtitles مرحبا, يارجل, إياك أن توقظني مبكرا هكذا مرة أخرى.. حسنا؟
    No es su marshal privado, Sr. McDonald. Open Subtitles هو لَيسَ مارشالك المفضل، سّيد ماكدونالد.
    Deseo recalcar que en este momento no estamos examinando la sustancia de ningún tema. UN وأود أن أبرز هنا أننا لسنا اﻵن بصدد مناقشة مضمون أي بند.
    Es Claudia, la amiga de Anna. No conoces a mi marido, ¿no? Open Subtitles إنها كلوديا صديقة اّنا أنت لم تلتقي بزوجي أليس كذلك؟
    No se iban a instalar casetas de cobro en toda la ciudad de Londres para abrir y cerrar las puertas. TED أنت لن تقوم بوضع مقرات لمحصلي الضرائب في مختلف أنحاء مدية لندن وتقوم بفتح وإغلاق هذه البوابات.
    Y están representando un drama que no tiene nada que ver contigo. Open Subtitles وهى تُنَفِّس عن غضبِها بتمثيلية ليسَ لكِ بِها أى شأن.
    Olvídelo. No lo hice por usted. La voz de él me afectaba los nervios. Open Subtitles انسى الأمر , انا لم أفعل ذلك لأجلك فقط لأن صوته أزعجنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus