ويكيبيديا

    "a asistir a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحضور
        
    • للحضور
        
    • إلى حضور
        
    • على حضور
        
    • إلى مساعدة
        
    • في حضور
        
    • على الالتحاق
        
    • يحضر
        
    • على الذهاب إلى
        
    • بالحضور موجهة إلى
        
    • في الالتحاق
        
    • تحضر
        
    • بالالتحاق
        
    • إلى الحضور
        
    • الحضور في
        
    Se invita a asistir a los Estados Partes en la Convención sobre armas biológicas. UN وقد وجهت الدعوة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لحضور الاجتماع.
    INVITADOS a asistir a LA 12ª REUNIÓN UN بولايات، المدعوين لحضور الاجتماع الثاني عشر
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, los funcionarios de la Secretaría y los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de información. UN والدعوة موجهة الى أفراد البعثات الدائمة وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام للحضور.
    El Consejo fue invitado también a asistir a los seminarios que el ACNUDH organizó en Ginebra en 2006. UN ودعي أيضا إلى حضور حلقات دراسية نظمتها مفوضية حقوق الإنسان في عام 2006 في جنيف.
    La Comisión debe invitar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a asistir a sus períodos de sesiones. UN وينبغي للجنة أن تدعو إدارة عمليات حفظ السلم إلى حضور دوراتها.
    La mayoría de ellos había perdido el año de estudios universitarios o no había podido presentarse a los exámenes y apenas se había atrevido a asistir a los cursos de sus profesores. UN فقد ضاع على معظمهم العام الدراسي أو لم يتمكنوا من التقدم للامتحانات، وهم لا يجرؤون على حضور محاضرات أساتذتهم.
    INVITADOS a asistir a LA 13ª REUNIÓN UN بولايات، المدعوين لحضور الاجتماع الثالث عشر
    Entablaron un diálogo práctico sobre diversas cuestiones y los alcaldes locales fueron periódicamente invitados a asistir a actos religiosos. UN وأجرت الجهتان حوارا عمليا بشأن طائفة من المسائل، ودُعي رؤساء البلديات المحلية بانتظام لحضور المناسبات الدينية.
    Portugal fue invitado a asistir a este Seminario en su calidad de Potencia administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, reconocida por las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وقد دعيت البرتغال لحضور هذه الحلقة بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، على نحو ما اعترفت به اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Un experto podrá ser invitado a asistir a las reuniones de otras divisiones en calidad de observador o consultor. UN ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا.
    Deseo también expresarle nuestra gratitud por haber invitado al Japón a asistir a esta reunión histórica. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا لكم لدعوتكم اليابان لحضور هذا الاجتماع التاريخي.
    Se invita a asistir a todas las delegaciones interesadas. UN وجميع الوفود التي يهمها اﻷمر مدعوة للحضور.
    Se invita a asistir a todas las delegaciones interesadas. UN وجميع الوفود التي يهمهـا اﻷمــر مدعوة للحضور.
    Se invita a asistir a todas las delegaciones interesadas. UN وجميع الوفود التي يهمهـا اﻷمــر مدعوة للحضور.
    Se invita a asistir a todas las delegaciones interesadas. UN وجميع الوفود التي يهمهـا اﻷمــر مدعوة للحضور.
    Los presidentes también recomendaron que se siguiera invitando a los órganos regionales a asistir a sus reuniones futuras. UN كما أوصى الرؤساء بمواصلة دعوة الهيئات الاقليمية إلى حضور اجتماعاتهم المقبلة.
    Además, se invita a los presidentes de ambas comisiones a asistir a las respectivas reuniones de consulta entre períodos de sesiones. UN كما يدعى رئيسا اللجنتين إلى حضور اجتماعات التشاور أثناء الدورات.
    El Banco Mundial había invitado al Secretario General de la UNCTAD a asistir a las reuniones sobre esta cuestión. UN وأوضح أن البنك الدولي قد دعا الأمين العام للأونكتاد إلى حضور اجتماعات بشأن هذا الموضوع.
    Cuando es posible, el apoyo adicional ofrecido por el Ministerio anima a los estudiantes y científicos a asistir a esas conferencias. UN وحيثما أمكن يشجع الدعم اﻹضافي الذي تقدمه الوزارة، الطلبة والعلماء الشباب على حضور هذه المناسبات.
    Deben adoptarse medidas destinadas a asistir a los países a hacer frente a las consecuencias de las tendencias demográficas en distintas etapas de transición. UN وينبغي وضع تدابير تهدف إلى مساعدة البلدان على التصدي لعواقب الاتجاهات الديموغرافية في مختلف مراحل الانتقال.
    El mismo juez señaló que el derecho a asistir a las vistas de un tribunal de apelación ya se aplicaba como práctica habitual en diversas jurisdicciones del Estado Parte. UN وأشار القاضي نفسه إلى أن الحق في حضور جلسات الاستئناف ممارسة فعلية في عدد من الولايات القضائية في الدولة الطرف.
    Cabe mencionar la aportación de ciertas organizaciones que han establecido medidas para alentar a las muchachas a asistir a la escuela y lograr buenos resultados. UN ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد.
    Los Presidentes de los órganos subsidiarios que la Reunión establezca tendrán derecho a asistir a las sesiones de la Mesa Ampliada y podrán participar, sin voto, en los debates. UN ولرئيس أي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها اجتماع الدول اﻷطراف أن يحضر جلسات المكتب وأن يشترك في المناقشات دون أن يكون له حق التصويت.
    Después fueron obligadas a asistir a una fiesta del partido Golkar. UN وبعد ذلك أجبرتا على الذهاب إلى حفل نظمه الحزب.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, al personal de la Secretaría, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. UN والدعوة بالحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام.
    Sin embargo, es igualmente importante que se les garantice el derecho a asistir a la institución que elijan, haya o no escuelas para las minorías. UN كما أن ضمان حقهم في الالتحاق بالمؤسسات التي يختارونها، في حال وجود مدارس لﻷقليات أو عدم وجودها، لا يقل أهمية عما سبق.
    ¿Va a asistir a la Convención Anual de Psiquiatría en San Francisco? Open Subtitles هل سوف تحضر المؤتمر السنوي للطب النفسي في سان فرانسيسكو الأسبوع المقبل ؟
    El proyecto establece que los niños y las niñas de los migrantes, incluidas las familias no paquistaníes, tendrán derecho a asistir a la escuela. UN وينبغي، بموجب هذا القانون، السماح لأولاد وبنات المهاجرين، بمن فيهم أبناء الأسر غير الباكستانية، بالالتحاق بالمدارس.
    Los miembros de la Presidencia están facultados para invitar a otras personas a asistir a las reuniones en calidad de observadores o asesores. UN ويجوز أن يدعو أعضاء مجلس الرئاسة أشخاصا آخرين إلى الحضور بصفة مراقب أو بصفة استشارية.
    El tutor estará autorizado a asistir a todos los procedimientos de planificación y adopción de decisiones, incluidas las comparecencias ante los servicios de inmigración y órganos de recurso, los encaminados a definir la atención del menor y buscar una solución duradera. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد