ويكيبيديا

    "a favor de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لصالح البلدان
        
    • المتعلقة بالبلدان
        
    • منح البلدان
        
    • لفائدة البلدان
        
    En resumen, la República Centroafricana hace un llamamiento a la solidaridad internacional a favor de los países más pobres, con miras a un nuevo impulso de su desarrollo. UN وباختصار شديد، تدعو جمهورية افريقيا الوسطى الى التضامن الدولي لصالح البلدان اﻷكثر فقرا من أجل إنعاش تنميتها.
    Por el contrario, hay que lanzar en cada uno de nuestros países una nueva acción de solidaridad a favor de los países más pobres y menos adelantados. UN فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا.
    El trato especial y diferenciado a favor de los países en desarrollo es un elemento integral en todas las partes del paquete agrícola. UN وتشكل المعالجة الخاصة والتمييزية، لصالح البلدان النامية، عاملا أساسيا في جميع أجزاء مجموعة الزراعة.
    Sierra Leona, que concluyó el tercer examen de su ejercicio con resultados positivos, está en condiciones de recibir asistencia transitoria, durante un segundo año, en virtud de la Iniciativa Ampliada a favor de los países pobres muy endeudados. UN وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Al respecto, consideramos que la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa de Alivio de la Deuda Multilateral van bien encaminadas. UN وفي ذلك الصدد، نعتبر أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين موجهتان في الاتجاه الصحيح.
    iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo UN `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية
    Los recursos naturales del planeta son explotados a favor de los países desarrollados. UN ويجري استغلال الموارد الطبيعية لكوكبنا لفائدة البلدان المتقدمة النمو.
    Si bien el comercio mundial es una fuente importante de financiación para el desarrollo, la balanza se inclina a favor de los países desarrollados. UN وتمثل التجارة العالمية مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، غير أن الميزان يميل لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    El Código de Conducta permitirá contar con una mejor división del trabajo de manera que la financiación pueda ser utilizada más a favor de los países en desarrollo. UN ومن شأن مدونة السلوك أن تمكن من تقاسم العمل على نحو أفضل ليتسنى استعمال التمويل لصالح البلدان النامية بقدر أكبر.
    El actual sistema, muy parcializado a favor de los países acreedores, debe corregirse. UN فالنظام الحالي الذي يتحيز بشدة لصالح البلدان الدائنة يلزم إصلاحه.
    El objetivo primordial de tal reforma debe ser la redistribución significativa de los derechos de voto a favor de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. UN إن إعادة توزيع قوة التصويت لصالح البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأقل نموا، يجب أن يكون الهدف الشامل وراء ذلك الإصلاح.
    En este período extraordinario de sesiones deben aprobarse las recomendaciones emanadas de la reunión del grupo de expertos sobre la adopción de medidas especiales a favor de los países menos adelantados en el contexto del Programa 21. UN وإن توصيات فريق الخبراء الذي اجتمع لتنفيذ التدابير الخاصة لصالح البلدان اﻷقل نموا بمقتضى جدول أعمال القرن ٢١ ينبغي إقرارها في الدورة الاستثنائية.
    Las normas del sistema del comercio multilateral incluían cláusulas del máximo empeño a favor de los países en desarrollo, que deberían hacerse efectivas y jurídicamente vinculantes. UN وأفيد أن قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف تتضمن أفضل ما حققته المساعي من أحكام لصالح البلدان النامية، وهي أحكام ينبغي جعلها نافذة وملزمة قانونا.
    Por ello, México felicita a la Secretaría, tanto por la suscripción de memorandas de entendimiento, como por las actividades conjuntas con instituciones de cooperación internacional, de investigación y de desarrollo, a favor de los países en desarrollo, y la alienta a continuar por ese camino. UN ولهذا السبب تهنئ المكسيك الأمانة على توقيع مذكرات التفاهم وعلى الأنشطة المشتركة التي تضطلع بها مع منظمات التعاون والبحث والتنمية الدولية لصالح البلدان النامية. ونشجعها على المضي في هذا الطريق.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, había mostrado que la asistencia para el desarrollo tenía que llevar aparejadas reformas normativas en los países ricos a favor de los países pobres. UN وأوضح المؤتمر العالمي لتمويل التنمية المعقود في مونتيري ضرورة أن تقترن المساعدة الإنمائية بإصلاحات في السياسات العامة تقوم بها البلدان الغنية لصالح البلدان الفقيرة.
    La Comisión Mundial de la OIT también ha pedido la " acción afirmativa " a favor de los países de incorporación tardía que no tienen la misma capacidad que los que se desarrollaron con anterioridad. UN كما دعت اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى اتخاذ " إجراءات إيجابية " لصالح البلدان التي فاتها الركب والتي لا تمتلك نفس قدرات البلدان التي سبقتها في تحقيق النمو.
    Es importante, por lo tanto, asignar recursos financieros y humanos suficientes a los programas a favor de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ومن الواجب، بالتالي، أن تخصص موارد مالية وبشرية كافية من أجل البرامج المضطلع بها لصالح البلدان النامية والبلدان الأقل نموا.
    10. La iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME) se lanzó en 1996 con el objetivo de reestablecer la sostenibilidad de la deuda. UN 10- وأُطلقت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 بهدف إعادة القدرة على تحمل عبء الديون.
    Por consiguiente, aunque esa actuación no está comprendida en su mandato, la Configuración debe apoyar al Gobierno para ayudarlo a alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados y reducir la carga de su deuda. UN وبالتالي، فإن التشكيلة مطالبة بدعم الحكومة لبلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقليص من عبء الدين، رغم أن المسألة لا تدخل ضمن ولاية العمل المنوطة بها.
    En lo tocante a la deuda, cabe congratularse de la prórroga de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados; todos les donantes deberían asumir su parte de las necesidades financieras y anular totalmente la deuda bilateral de dichos países. UN وفيما يتصل بالدين، يجدر الترحيب بتمديد نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ وعلى كافة المانحين أن يضطلعوا بنصيبهم في الاحتياجات المالية ذات الصلة وأن يقوموا بإلغاء الديون الثنائية لهذه البلدان إلغاء كاملا.
    34. El párrafo 7 ( " iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo " ) es del tenor siguiente: UN 34- وجاء في الفقرة 7 " `3` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية " ما يلي:
    Es muy satisfactorio que organismos como el Banco Mundial hayan retomado ya esta iniciativa para ampliar la disponibilidad de recursos a favor de los países que los necesitan. UN ومن دواعي ارتياحنا الكبير أن نرى منظمات من قبيل البنك الدولي قد أخذت بالفعل بزمام المبادرة بتوسيع إمكانية توفر الموارد لفائدة البلدان الـمحتاجة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد