ويكيبيديا

    "a fondo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعمق
        
    • المتعمق لبرنامج
        
    • متعمقة عن
        
    • المتعمق الذي
        
    • المتعمق للبرنامج
        
    • المتعمق في
        
    • المتعمق لمدى
        
    • متعمقة لهذا
        
    • المتعمق لأثر
        
    • متعمقة في
        
    • معمقا
        
    • معمّقاً بشأن
        
    • بتعمق في
        
    • دقيق في
        
    • المعمق لبرنامج
        
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Evaluación a fondo del programa de desarrollo social UN تقييم متعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية
    B. Decisión sobre la evaluación a fondo del Programa sobre Protección y Asistencia Internacionales a Refugiados: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas UN مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين: مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤوون اللاجئين
    Se sugirió que se hiciera un estudio a fondo del tratamiento de quienes cometían crímenes violentos contra la mujer. UN واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة.
    La evaluación a fondo del programa de cooperación técnica que realiza anualmente el Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas ha demostrado ser un instrumento eficaz para introducir correcciones y proporcionar orientación. UN وثبت أن التقييم المتعمق الذي تجريه سنوياً لبرنامج للتعاون التقني الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية هو أداة فعالة لتحديد أوجه تصحيح مسار العمل وتوفير التوجيه.
    El orador se declara satisfecho por los resultados obtenidos y espera que la evaluación a fondo del programa que la ONUDI realizó recientemente permita consolidarlos. UN وأعرب عن سروره بالنتائج التي تحققت وعن أمله في أن يساعد التقييم المتعمق للبرنامج الذي أجري مؤخرا على توطيد تلك النتائج.
    Por último, Nigeria pondrá todo de su parte para que el examen a fondo del programa y la organización de los trabajos de la Segunda Comisión en el período de sesiones en curso sirva para simplificar su labor y redunde en una mayor comprensión y sinergia. UN وأخيرا، فإن نيجيريا ستبذل قصاراها لكي يكون النظر المتعمق في جدول أعمال اللجنة الثانية وتنظيم أعمالها في هذه الدورة طريقا إلى تبسيط عملها وتحقيق فهم وتآزر أفضل.
    La evaluación a fondo del impacto llega a resultados similares. UN ويخلص التقييم المتعمق لمدى التأثير إلى نتائج مماثلة.
    A ese respecto, la delegación de los Estados Unidos espera con sumo interés el informe del Secretario General, condición previa para cualquier examen a fondo del tema. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفد بلدها ينتظر باهتمام كبير تقرير اﻷمين العام، الذي يعد شرطا مسبقا ﻷي مناقشة متعمقة لهذا الموضوع.
    Evaluación a fondo del programa de desarrollo social de UN تقييم متعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية
    Se prevé que en 1997 el CPC examinará un informe sobre una evaluación a fondo del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ويوجد تقرير عن تقييم متعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من المقرر أن تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٧.
    También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    B. Decisión sobre la evaluación a fondo del programa sobre UN باء ـ مقرر بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الحماية
    Evaluación a fondo del programa sobre protección y asistencia UN التقييم المتعمق لبرنامج الحماية والمساعدة الدوليتين للاجئين:
    MANDATO Estudio a fondo del programa FOCOEX de la UNCTAD UN دراسة متعمقة عن برنامج اﻷونكتاد للتدريب التجاري
    4. Evaluación de los programas de cooperación técnica: estudio a fondo del Programa de Centros de Comercio. UN ٤- تقييم برامج التعاون التقني: دراسة متعمقة عن برنامج النقاط التجارية
    – El informe que se había solicitado sobre la evaluación a fondo del programa de cooperación técnica sobre derecho y política de la competencia, en que habían de recibir especial atención los efectos del programa en los usuarios finales. UN - تقرير التقييم المتعمق الذي صدر تكليف بإعداده بشأن برنامج التعاون التقني المعني بقانون وسياسة المنافسة، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷثر البرنامج على المستعملين النهائيين.
    En el examen a fondo del PNUMA que se realizó en 1996, la OSSI comprobó que el sistema de vigilancia de programas era deficiente. UN 45 - خلال الاستعراض المتعمق الذي أجراه المكتب لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1996، تبيّن للمكتب أن نظامه لرصد البرامج غير فعال.
    3. Evaluación a fondo del programa 45: crítica situación económica, recuperación y desarrollo de África UN التقييم المتعمق للبرنامج ٤٥، افريقيا: الحالة الاقتصادية الحرجة والانتعاش والتنمية
    Los tres grupos de expertos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo realizarían en 20022003 un estudio a fondo del desarrollo de la tecnología y el fomento de la capacidad para promover la competitividad en una sociedad digital. UN وقال إن أفرقة الخبراء الثلاثة التابعة للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية ستعكف في الفترة 2002-2003 على النظر المتعمق في تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل المنافسة في مجتمع يستخدم التكنولوجيا الرقمية.
    Parece que estos problemas de financiamiento fueron superados durante el período transcurrido hasta la evaluación a fondo del impacto. UN ويبدو أنه قد تم التغلب على مشاكل التمويل هذه خلال فترة التقييم المتعمق لمدى التأثير.
    El grupo -- cuyo tema era " El Afganistán: un año después " -- facilitó un debate a fondo del asunto y contribuyó a enriquecer el siguiente debate sobre el tema. UN ويسّر هذا الفريق، الذي اتخذ موضوعا له " أفغانستان: بعد عام " ، إجراء مناقشة متعمقة لهذا الموضوع، وأعان على إثراء المناقشات التالية لتلك المسألة.
    La Comisión acoge con agrado la evaluación a fondo del programa de trabajo sobre los acuerdos internacionales de inversión y observa con reconocimiento las alentadoras conclusiones con respecto a la eficacia y los efectos. UN وترحب اللجنة بالتقييم المتعمق لأثر برنامج العمل الخاص باتفاقات الاستثمار الدولية وتلاحظ مع الارتياح النتائج المشجعة فيما يتعلق بفعاليته وتأثيره.
    Del informe del Secretario General se desprende que la pobreza y el desempleo son las causas principales del problema, cuyas múltiples facetas requieren no sólo una solución legislativa, sino una revisión a fondo del concepto del desarrollo. UN فيبدو من تقرير اﻷمين العام أن الفقر والبطالة هما السببان الرئيسيان للمشكلة التي هي مشكلة متعددة الوجوه. وحلها لا يتطلب تشريعات فحسب بل إعادة نظر متعمقة في مفهوم التنمية ذاته.
    El hecho de que el país alienta la inmigración exige un análisis a fondo del proceso de absorción de los inmigrantes y de la forma en que se acelera ese proceso, lo cual no cabe en este informe. UN والواقع أن حقيقة تشجيع إسرائيل للمهاجرين إليها تتطلب تحليلا معمقا لعملية استيعاب هؤلاء المهاجرين، وكيفية التعجيل بهذه العملية - إلا أن هذا التحليل يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    El Comité pide al Estado parte que realice un análisis a fondo del bajo número de denuncias y que proporcione, en su próximo informe, datos y estadísticas sobre el número de casos de discriminación racial denunciados a las autoridades competentes, la nacionalidad de los denunciantes y su situación jurídica, el porcentaje de investigación y enjuiciamiento de dichas denuncias y sus resultados. UN وتطلب اللجنة على الدولة الطرف أن تجري تحليلاً معمّقاً بشأن قلة عدد الشكاوى المقدمة وأن تقدم، في تقريرها القادم، بيانات وإحصاءات بشأن عدد حالات التمييز العنصري التي تبلغ السلطات المختصة بها، وجنسيات مقدمي الشكاوى ومركزهم القانوني والنسبة المئوية للتحقيقات وحالات مقاضاة الجناة وحصائل تلك التحقيقات والملاحقات.
    La Junta tal vez desee examinar la posibilidad de adoptar un procedimiento y un calendario para el examen a fondo del informe y los documentos conexos. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد إجراء وجدول زمني للنظر بتعمق في التقرير والوثائق المرتبطة به.
    El 14 de septiembre de 2001, el autor pidió al Fiscal de Grozny que llevase a cabo un registro a fondo del lugar del crimen para reunir pruebas. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2001، طلب إلى المدعي العام لغروزني إجراء تحقيق دقيق في مسرح الجريمة بغية جمع الأدلة.
    En el curso del examen a fondo del PNUMA que hizo en septiembre de 1996, la OSSI llegó también a la conclusión de que el sistema de vigilancia de programas del organismo era deficiente. UN 9 - وأثناء الاستعراض المعمق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيلول/سبتمبر 1996، خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى أن نظام رصد البرامج الذي تعتمده هذه الوكالة تشوبه عيوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد