ويكيبيديا

    "a la declaración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البيان الذي أدلى به
        
    • على البيان الذي أدلى به
        
    • على بيان
        
    • للبيان الذي أدلى به
        
    • إلى بيانها عن
        
    • الى بيان
        
    • في اﻹعﻻن الذي قدمه
        
    • إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به
        
    • إلى البيان الذي اعتمدته
        
    • مع البيان الذي
        
    Austria se suma totalmente a la declaración del Primer Ministro de Dinamarca en nombre de la Unión Europea. UN وتضم النمسا صوتها بالكامل إلى البيان الذي أدلى به رئيس وزراء الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي.
    La delegación de Jamaica se suma a la declaración del representante de Marruecos en nombre de los países no alineados. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    También deseo asociarme a la declaración del Presidente del Grupo de los 77 y China. UN وأعرب أيضا عن موافقتي على البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ 77 والصين.
    A ese fin, la delegación de Sudáfrica se suma a la declaración del Sr. Samir Sambar, Secretario General Adjunto de Información Pública, en la que se reafirma la importancia capital de la divulgación de las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفده عن موافقته على البيان الذي أدلى به اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، والذي يؤكد على مكان الصدارة الذي تحتله التنمية في مجال اﻹعلام.
    Quisiera hacer unas pocas observaciones respecto a la declaración del representante del Japón. UN وأود أن أدلي بنقاط قليلة ردا على بيان ممثل اليابان.
    Filipinas se asocia a la declaración del Presidente del Grupo de los 77 con respecto al tema que está examinando la Asamblea esta mañana. UN وتسجل الفلبين أيضا تأييدها للبيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ حول المسألة التي تناقشها الجمعية العامة صباح اليوم.
    A ese respecto, el Comité remite al Estado Parte a la declaración del Comité titulada " La pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " (E/C.12/2001/10). UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها عن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    La delegación del Yemen se suma a la declaración del representante de Marruecos en nombre de los países no alineados. UN وأضاف أنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    En alusión a la declaración del Sr. Carew, dice que actualmente se está examinando todo el enfoque del sector. UN وفي معرض إشارته إلى البيان الذي أدلى به السيد كريو، قال إن النهج المتبع في القطاع برمته قيد النظر حاليا.
    El Representante Permanente del Reino Unido, Sir John Sawers, se refirió a la declaración del representante de España ejerciendo el derecho de respuesta. UN ومارس السير جون ساور، الممثل الدائم للمملكة المتحدة حق الرد، فأدلى ببيان أشار فيه إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا.
    A este respecto, deseo referirme a la declaración del Presidente de la Segunda Comisión formulada durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la cual refleja el consenso de las delegaciones en dicho período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الثانية أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، والذي عبر عن توافق آراء الوفود في تلك الدورة.
    Tengo el honor de referirme a la declaración del delegado grecochipriota en la sesión de la Segunda Comisión celebrada el 16 de octubre de 1996. UN أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في اجتماع اللجنة الثانية المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    No obstante, en esta coyuntura, creo que es útil que me refiera a la declaración del Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, que de manera tan elocuente colocó a este período extraordinario de sesiones de emergencia en su contexto adecuado. UN غير أنني أرى أنه من المفيد عند هذا المنعطف اﻹشارة إلى البيان الذي أدلى به باﻷمس المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، الذي وضع ببلاغة كبيرة الدورة الاستثنائية الطارئة الحالية في سياقها السليم.
    153. La delegación de Cuba, respondiendo a la declaración del representante de Australia, pide a ese país que deje de adoptar medidas que limitan el alcance de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN ١٥٣ - وردا على البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، قال إن وفده يدعو ذلك البلد إلى الكف عن اتخاذ الخطوات التي تضيق نطاق المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي هي طرف فيها.
    En respuesta a la declaración del Ministro de Botswana y de otras delegaciones, el orador dijo que la formación de capacidades era una de las preocupaciones del PNUD y que el monitoreo y la evaluación eran capitales para promoverla. UN ٢٢٠ - وردا على البيان الذي أدلى به وزير بوتسوانا وسائر الوفود، قال إن بناء القدرة يشكل أحد الشواغل التي يهتم بها البرنامج اﻹنمائي، وإن الرصد والتقييم أساسيان لتعزيز عملية بناء القدرة تلك.
    Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas, en ejercicio del derecho a contestar a la declaración del Sr. Gjorge Ivanov, Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia UN بيان مقدم من السفير أناستاسيس ميتسياليس، الممثل الدائم لليونان لدى الأمم المتحدة، في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به السيد جورجي إيفانوف، رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    50. Respondiendo a la declaración del representante del Sudán relativa al régimen fiscal de los nacionales del Sudán que son funcionarios de las Naciones Unidas, la oradora dice que se pidieron aclaraciones a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), que había puesto de relieve la cuestión. UN ٠٥ - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به ممثل السودان. فيما يخص مسألة فرض ضرائب على المواطنين السودانيين الذين يعملون في اﻷمم المتحدة، أنه قد طلب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، التي لفتت الانتباه إلى هذه القضية، تقديم توضيح بهذا الشأن.
    En cuanto al caso del Sr. Dobou, se afirma que el autor no presentó sus observaciones con respecto a la declaración del Ministerio de Correos y Telecomunicaciones. UN وفيما يتعلق بقضية السيد دوبو يُدعى أن صاحب الرسالة لم يعلق على بيان وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En contestación a la declaración del representante del Japón, dice que los Estados Miembros deben determinar qué sistema de representación geográfica es el más apropiado para cada organización. UN وأضاف ردا على بيان ممثل اليابان، أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقرر أي نظام للتمثيل الجغرافي هو أفضل من غيره لكل منظمة.
    Comienzo por asociarme a la declaración del Sr. Gaspar Martins, Representantes Permanente de Angola, en nombre del Grupo de Estados de África. UN اسمحوا لي أن أبدأ بإعلان تأييدي للبيان الذي أدلى به السيد غسبار مارتنس، الممثل الدائم لأنغولا، باسم المجموعة الأفريقية.
    A ese respecto, el Comité remite al Estado Parte a la declaración del Comité titulada " La pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " (E/C.12/2001/10). UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها عن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    Me refiero en particular a la declaración del Sr. John Holum, a la que me he referido anteriormente. UN وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق.
    El Sr. Christian (Ghana) dice que su delegación se adhiere a la declaración del representante de Guyana en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 88 - السيد كريستيان (غانا): قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل غيانا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    El Comité también exhorta al Estado Parte a que elabore un mecanismo para medir el nivel de pobreza y vigilarlo atentamente, y remite al Estado Parte a la declaración del Comité sobre la pobreza, aprobada en mayo de 2001. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن قرب، كما تحيل الدولة الطرف إلى البيان الذي اعتمدته اللجنة في أيار/مايو 2001 بشأن الفقر.
    11. El Sr. Al-Qabandi (Kuwait) dice que su delegación se suma a la declaración del representante de Marruecos formulada en nombre de los países no alineados. UN 11 - السيد القبندي (الكويت): قال إن وفده يتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل المغرب بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد