ويكيبيديا

    "a la energía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الطاقة
        
    • إلى الطاقة
        
    • تسخير الطاقة
        
    • بالطاقة
        
    • في الطاقة
        
    • على طاقة
        
    • في مجال الطاقة
        
    • من الطاقة
        
    • إلى مصادر الطاقة
        
    • إلى استخدام الطاقة
        
    • في استخدام الطاقة
        
    • إلى القوى
        
    • على القوى
        
    • على خدمات الطاقة
        
    • على إمدادات الطاقة
        
    :: Integrar consideraciones relativas al acceso a la energía en los programas socioeconómicos UN :: إدماج اعتبارات تيسير الحصول على الطاقة في البرامج الاجتماعية الاقتصادية
    Por lo tanto, respaldamos firmemente la campaña mundial del Secretario General para garantizar el acceso universal a la energía para 2030. UN ولذلك نؤيد تأييدا قويا حملة الأمين العام العالمية الرامية إلى كفالة حصول الجميع على الطاقة بحلول عام 2030.
    El segundo factor que me parece esencial para hacer realidad los ODM es el acceso a la energía. UN والعامل الثاني الذي أعتقد أنه لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية هو الحصول على الطاقة.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Ellos sólo funcionan en paneles que tienen ya ha sido expuesto a la energía solar. Open Subtitles وهي تعمل فقط على لوحات التي لديها تم بالفعل يتعرض على الطاقة الشمسية.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias para proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونحن نتوقع أن تعتمد الوكالة تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النوويــة لﻷغــراض السلمية.
    Si bien estamos comprometidos con los objetivos de la no proliferación, opinamos que el acceso a la energía nuclear para su utilización con fines pacíficos es un derecho de todos los Estados. UN وفي حين أننا ملتزمون بأهداف عدم الانتشار، فإننا نعتقد أن الحصول على الطاقة النووية ﻷغراض سلمية حق لجميع الدول.
    Entre las objeciones a la energía nuclear que escuchamos a menudo está la afirmación de que no existe una solución al problema de la eliminación de los desechos nucleares. UN ومن بين الاعتراضات على الطاقة النووية، كثيــرا ما نسمع ادعاءات بأنه ليس هناك حل لمشكلة التخلص من النفايات النووية.
    No sólo no deben interponerse obstáculos para el acceso a la energía nuclear, sino que, de conformidad con el Tratado, debe brindarse un trato preferencial. UN والحصول على الطاقة النووية يجـــب أن يتم ليس فقط بدون عوائق، بل أن يحظى أيضا بالمعاملـــة التفضيلية بموجب المعاهدة.
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias al proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos. UN إننا ننتظر من الوكالة أن تتخذ تدابير غير تمييزية في توفير الحصول على الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية.
    :: Asignan recursos con la finalidad de financiar la infraestructura necesaria para dar acceso a los pobres a la energía; UN :: تخصيص الموارد لتمويل الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة للفقراء؛
    Obstáculos a un mayor acceso a la energía UN التحديات التي تواجه تحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Opciones y estrategias para mejorar el acceso a la energía UN خيارات واستراتيجيات لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة
    Tema 1. Lograr el acceso equitativo a la energía sostenible UN الموضوع 1: توفير سبل منصفة للحصول على الطاقة المستدامة
    Lograr el acceso equitativo a la energía sostenible UN تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    Tema 1: Lograr el acceso equitativo a la energía sostenible UN الموضوع 1: تحقيق الحصول المتكافئ على الطاقة المستدامة
    También era preciso prestar mayor atención a la energía hidroeléctrica. UN وينبغي أيضا إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الطاقة الكهرمائية.
    La otra única opción importante sería pasar a la energía nuclear. UN والخيار الهام الوحيد اﻵخر هو التحول إلى الطاقة النووية.
    En las normas relativas a la energía para el desarrollo sostenible destinadas a promover esos objetivos se hará frente a muchas de las cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y social, al tiempo que se facilitará una ordenación responsable de los recursos ambientales. UN وسياسات تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة التي ترمي إلى تحقيق هذه الأهداف ستعالج العديد من قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن تيسير الإدارة المسؤولة للموارد البيئية.
    Desde 1850 hasta la fecha unas 240 Gtce (gigatoneladas de carbono elemental) han sido lanzadas a la atmósfera mediante actividades vinculadas a la energía. UN فمنذ عام ١٨٥٠ حتى اﻵن انطلق حوالي ٢٤٠ بليون طن من الكربون في الغلاف الجوي من اﻷنشطة ذات الصلة بالطاقة.
    Además, el conjunto de conocimientos derivados de la labor del antiguo Comité ha influido en el lugar que se concede a la energía en el problema general del logro del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعارف المنبثقة عن أعمال اللجنة السابقة قد أثرت، في جملتها، على طريقة النظر في الطاقة في إطار المشكلة الشاملة المتعلقة بتحقيق تنمية مستدامة.
    La ONUDI tiene el proyecto de iniciar un estudio de previabilidad sobre las opciones de energía renovable para Maldivas, con atención especial a la energía de las olas. UN تزمع المنظمة الاضطلاع بدراسة جدوى مسبقة بشأن خيارات الطاقة المتجددة لملديف، مع التركيز بوجه خاص على طاقة اﻷمواج.
    El Comité tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre las actividades relativas a la energía en el sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف يعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة.
    Pero la fuerza necesaria para comprimir los fuelles mecánicos... era superior a la energía producida. Open Subtitles ولكنّ القوة التي يحتاجها المنفاخ، كانت أكبر من الطاقة التي تنتجها الطاحونة الهوائية
    La brecha entre las zonas urbanas y rurales respecto al acceso a la energía era aún más pronunciada. UN وتفصل بين سكان الأرياف وسكان المدن فجوة أكثر اتساعا في مجال الوصول إلى مصادر الطاقة.
    Por consiguiente, incluso si el mundo obra la transición a la energía renovable, la conservación de la energía es indispensable para un futuro sostenible. UN ولذلك يلزم الاقتصاد في استهلاك الطاقة من أجل تحقيق مستقبل مستدام، حتى وإن تحول العالم إلى استخدام الطاقة المتجددة.
    Uso generalizado de publicaciones, folletos, guías y la Internet para el acceso del público a la información relativa a la energía UN الاستخدام واسع النطاق للتدابير الضريبية، والمساعدات، وغيرها من الحوافز المالية لتشجيع الكفاءة في استخدام الطاقة.
    La demanda mundial de electricidad en rápido crecimiento, la incertidumbre del suministro y el precio del gas natural, los precios cada vez más altos del petróleo, las preocupaciones acerca de la contaminación atmosférica y el inmenso desafío que plantea la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero son elementos que obligan a analizar nuevamente las cuestiones asociadas a la energía nucleoeléctrica. UN فالتنامي السريع في الطلب العالمي على الكهرباء، والتقلبات في إمدادات الغاز الطبيعي وأسعاره، فضلاً عن الارتفاع الحاد في أسعار النفط، والمخاوف التي يثيرها تلوث الهواء والتحدي الهائل المتمثل في خفض انبعاثات غازات الدفيئة، كلها تحمل على النظر إلى القوى النووية بمنظور جديد.
    Son " tecnológicamente neutros " , es decir, no se presta especial atención a la energía nucleoeléctrica. UN وتتسم هذه النماذج والتدريبات بالحياد من حيث التكنولوجيا، أي أنها لا تركّز بشكل خاص على القوى النووية.
    Para lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio era fundamental que el acceso a la energía pasase a ser una cuestión prioritaria. UN وجعل الحصول على خدمات الطاقة مسألة تحظى بالأولوية يعد عاملا رئيسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, uno de los efectos de la presión sobre la oferta de energía ha sido la mayor atención que ha pasado a prestarse a la energía renovable, que puede ser una contribución útil para la industria en lo que respecta al acceso a la energía en esos países. UN غير أن الضغط على إمدادات الطاقة خلف آثارا من بينها إعادة تركيز الاهتمام على الطاقة المتجددة، التي تنطوي على إمكانات المساهمة بشكل مجدٍ في حصول قطاع الصناعة في هذه البلدان على الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد