ويكيبيديا

    "a la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسرة
        
    • للأسرة
        
    • إلى أسرة
        
    • لأسرة
        
    • العائلة
        
    • بالأسرة
        
    • الأسرية
        
    • عائلة
        
    • للعائلة
        
    • للأسر
        
    • في أسرة
        
    • لعائلة
        
    • الأسري
        
    • إلى أسرته
        
    • الى أسرة
        
    Al preservar esos valores, las mujeres mantienen unidas a la familia y a la sociedad. UN وبالحفاظ على تلك القيم، تجمع المرأة كلاً من الأسرة والمجتمع في نسيج واحد.
    Este aumento se debe, principalmente, a una tendencia alcista en el número de mujeres trabajadoras ajenas a la familia. UN وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى حدوث اتجاه صعودي في عدد العاملات من غير أفراد الأسرة.
    Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    Medidas para prestar asistencia y protección a la familia UN التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة
    Una vez determinada la identidad del fallecido, se anunciará públicamente su fallecimiento, y se notificará inmediatamente a la familia o parientes. UN وعندما تحدد هوية المتوفي، يلصق إعلان بالوفاة في لوحة اﻹعلانات العامة ويبلغ اﻷمر فوراً إلى أسرة المتوفي وأقاربه.
    China desea expresar sus condolencias a la familia del Sr. Rafik Hariri. UN وتود الصين أن تعرب عن تعازيها لأسرة السيد رفيق الحريري.
    Yo le diré a la familia que viniste, aunque quizá eso les ponga enfermos. Open Subtitles سأخبر العائلة أنك مررت بهم مع أن هذا سيشعرهم بالأشمئزاز على الأرجح
    Si la familia de un niño se identifica en un tercer país se intenta reunificar a la familia a través del asentamiento. UN فإذا ما تم التعرف على أسرة الطفل في بلد ثالث، بُذلت المساعي للمّ شمل الأسرة عن طريق إعادة التوطين.
    Como ha dicho el Presidente Bush, el gobierno debe honrar a la familia. UN وكما قال الرئيس بوش، فإن الحكومة لا بد أن تحترم الأسرة.
    Una cuestión conexa es la presión de la comunidad, que en ocasiones impide a las dependencias de apoyo a la familia enjuiciar a los responsables. UN ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة الضغط المجتمعي الذي يحد أحيانا من قدرة وحدات دعم الأسرة على مقاضاة أصحاب هذه القضايا.
    Al momento se cuentan con 128 Servicios Legales Integrales Municipales y 28 Brigadas de protección a la familia. UN ويوجد في الوقت الراهن 128 دائرة قانونية متكاملة في البلديات و 28 وحدة لحماية الأسرة.
    Además, aparte de las audiencias de los demandantes, no se comunicó a la familia elemento alguno de la investigación. UN كما أنه بخلاف سماع أقوال أصحاب الشكوى، لم يُبلغ أي عنصر عن عناصر التحقيق إلى الأسرة.
    El derecho penal garantiza una especial protección a la familia, sancionando todo tipo de abandono moral y material. UN ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة.
    A diferencia de los trabajadores no pertenecientes a la familia, la mujer que trabaja en la empresa familiar no suele percibir una remuneración por su labor. UN فعلى النقيض من العمال من غير أفراد الأسرة، فإن النساء العاملات في المؤسسات التجارية للأسرة لا يدفع لهن بوجه عام مقابل جهودهن.
    206. Al nacimiento del niño se concede a la familia una prestación, pagada de una vez, que equivale a cuatro salarios mínimos. UN 206- ويحق للأسرة أن تحصل على استحقاقات، بمبلغ اجمالي، تعادل أربعة أمثال المعدل الأدنى للأجور عند ولادة طفل لها.
    Extendemos una cordial bienvenida al pequeño Estado soberano de Tuvalu, que se une a la familia de naciones. UN ونقدم التهاني الحارة أيضا إلى دولة توفالو الصغيرة ذات السيادة بمناسبة انضمامها إلى أسرة الأمم.
    Señor Presidente, le agradezco una vez más sus amables palabras, que transmitiré a mi Gobierno y a la familia del fallecido Primer Ministro Obuchi. UN سيدي الرئيس، أشكرك مرة أخرى على رقيق عباراتك التي سأنقلها إلى حكومتي وكذلك إلى أسرة السيد أوبوتشي رئيس الوزراء الراحل.
    Se trata de una práctica que prevalece en la mayoría de los distritos de Uganda y que supone el pago en efectivo o en especie que hacen el marido y su familia a la familia de la novia. UN وهذا العرف سائد في معظم محافظات أوغندا ويتضمن قيام الزوج وأسرته بدفع مبلغ نقدي أو ممتلكات لأسرة العروس.
    Mi mamá ha estado enferma de parquinson, y ella era del tipo de persona que reunía a la familia y ahora no es así. Open Subtitles أمي مريضة منذ فترة بمرض ألزهايمر .وهي الوحيدة القادرة على لم شمل العائلة والآن هي لا تستطيع الذهاب للحمام وحدها
    La Unión Europea asigna gran importancia a las cuestiones relativas a la familia. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتصلة بالأسرة.
    Por lo tanto, la elaboración de un sistema de indicadores relativos a la familia es importante para la interpretación de los datos. UN ومن ثم، فإن وضع نظام للمؤشرات الأسرية له أهمية فيما يتعلق بتفسير البيانات.
    Mató a la familia Leeds en Atlanta hace... unas noches, el 28 de marzo. Open Subtitles و قتل عائلة ليدز فى أتلانتا منذ عدة ليالى يوم 28 مارس
    Nada de tarjetas o cartas a las novias. Nada de llamadas a la familia. Open Subtitles لا بطاقات أو رسائل إلى حبيباتكم لا مكالمات هاتفية للعائلة في الوطن
    Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    Damos la bienvenida a Sudáfrica a la familia de democracias. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا في أسرة البلدان الديمقراطية.
    Los cercanos a la familia Finley desean que esta grabación sea mostrada al público... Open Subtitles وهذه رأى أقرب الناس لعائلة فينلى أن يعرض هذا الشريط على العامة
    En varios países como China, Filipinas y Singapur, los gobiernos han incorporado el apoyo a la familia en su legislación. UN وقد أدرجت الحكومات في عدد من البلدان، مثل سنغافورة والصين والفلبين، النص على الدعم الأسري في تشريعاتها.
    El cadáver de éste no se entrega a la familia y no se facilita información del lugar de enterramiento. UN ولا يُسلم جثمان الفرد الذي يُنفذ فيه حكم الإعدام إلى أسرته ولا يتم إخبارها بمكان دفنه.
    A nuestro vecino en la Asamblea General, el Estado de Eritrea, le doy la más sincera bienvenida y lo felicito por integrarse finalmente a la familia de naciones. UN وأعرب عن ترحيبنا الخالص وتهانينا لجارتنا في الجمعية العامة، دولة اريتريا على انضمامها أخيرا الى أسرة اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد