ويكيبيديا

    "a la sede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المقر
        
    • إلى مقر
        
    • في المقر
        
    • الى المقر
        
    • للمقر
        
    • الى مقر
        
    • من المقر
        
    • على المقر
        
    • على مقر
        
    • من مقر
        
    • بالمقر
        
    • المقر على
        
    • المقر المعقودة
        
    • وفي المقر
        
    • أمام مقر
        
    A mi regreso a la Sede el domingo recibí algunas sugerencias que podrían tener como resultado algunas modificaciones al proyecto de resolución. UN ولدى عودتي إلى المقر يوم اﻷحد، تلقيت بعض المقترحات التي من شأنها أن تؤدي إلى تغييرات في مشروع القرار.
    Las oficinas exteriores deben presentar sus solicitudes a la Sede teniendo en cuenta las necesidades de desembolso para las cuatro semanas siguientes como máximo. UN ويجب أن تقدم المكاتب الميدانية طلبات إلى المقر دون أن تغيب عن بالها احتياجات الصرف للأسابيع الأربعة التالية كأقصى حد.
    Se prevé que el Representante Especial, acompañado de otros tres funcionarios, haga ocho viajes de cinco días de duración a la Sede. UN ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام.
    Tampoco se ha desmentido que no se le presentó una orden de detención, sino que fue llevado a la Sede de la AND. con falsos pretextos. UN كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة.
    Los detenidos fueron trasladados posteriormente a la Sede del Tribunal en Arusha. UN وتم بعد ذلك نقل المعتقليْن إلى مقر المحكمة في أروشا.
    Inicialmente fue llevado a la Sede de la policía de Bucarest, y alega que allí cuatro funcionarios de policía lo golpearon a palos. UN واحتجز أولاً في المقر الرئيسي لشرطة بوخارست حيث تعرض للضرب بعصي خشبية على أيدي أربعة من ضباط الشرطة حسب ادعائه.
    Determinación del 100% de los expedientes de archivo para su transferencia inmediata o futura a la Sede con fines de investigación UN تحديد نسبة 100 في المائة من السجلات بالمحفوظات لنقلها فورا أو مستقبلا إلى المقر لاستخدامها في مجال البحث
    Insta a la Sede a que tome ejemplo de esas prácticas para otras misiones. UN وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى.
    Sin embargo, el 30% de los informes presentados a la Sede contenían opiniones con reservas. UN غير أن 30 في المائة من التقارير المقدمة إلى المقر تضمنت آراء متحفظة.
    La Comisión señala que las cuestiones jurídicas complejas pueden remitirse a la Sede, según corresponda. UN وتشير اللجنة إلى أنّ بالإمكان إحالة المسائل القانونية المعقدة إلى المقر عند الاقتضاء.
    Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la Sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    Se pedirá a todas las oficinas regionales que informen a la Sede de cualquier discrepancia en los registros de activos. UN وسوف يُطلب من جميع المكاتب الإقليمية أن تُقدّم تقارير إلى المقر عن أية تباينات في سجلات الأصول.
    Esas organizaciones no gubernamentales presentan sus estados financieros comprobados a la Sede del UNFPA. UN وتقدم المنظمات غير الحكومية الست المذكورة بياناتها المالية المراجعة إلى مقر الصندوق.
    a la Sede de la Fiscalía se llegó en paz y sin violencia. UN فاتجه الموكب إلى مقر دائرة المدعي العام بشكل سلمي ودون عنف.
    Sería deseable que, en ese sentido, se le otorgara en forma oficial libre acceso permanente a la Sede de las Naciones Unidas. UN ويرجى أن يمنح له رسميا بهذه الصفة حق الدخول الحر إلى مقر اﻷمم المتحدة بصورة دائمة.
    Otros problemas se remitieron a la Sede de la CEI en Johannesburgo. UN وقد أحيلت مشاكل أخرى إلى مقر اللجنة الانتخابية المستقلة في جوهانسبرغ.
    El Viceprimer Ministro pidió al Presidente que transmitiera esta información al Consejo de Seguridad a su regreso a la Sede de las Naciones Unidas. UN وطلب نائب رئيس الوزراء إلى الرئيس إرسال هذه المعلومات إلى مجلس اﻷمن، لدى عودته إلى مقر اﻷمم المتحدة.
    La Oficina de Aviación Internacional envió a continuación un mensaje a la Sede de la AFA y a la Oficina de la AFA en Miami indicando que UN وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه
    El mandato debe ser preciso y a término, lo que implica la necesidad de un apoyo adecuado a la Sede para las misiones de planeamiento y reconocimiento. UN وينبغي أن تكون الولاية دقيقة ومحدودة. وهذا يعني توفير الدعم الكافي في المقر من أجل مهام التخطيط والاستطلاع.
    Fase de conclusión: Informe a la Sede UN المرحلة الختامية: تقديم التقارير الى المقر.
    Estos grupos suministrarán energía a todas las posiciones de la zona de operaciones y suministro de emergencia a la Sede y a los principales campamentos. UN وهذه المولدات تزود بالطاقة جميع المواقع في منطقة العمليات وتمثل مصدر طاقة في حالة الطوارئ للمقر وللمعسكرات الرئيسية.
    Además, está prevista una consignación de 50.000 dólares para el viaje de los acusados a la Sede del Tribunal. UN وباﻹضافة الى ذلك ثمة اعتماد متوقع قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار لغرض سفر المتهمين الى مقر المحكمة.
    En caso de que las necesidades de los programas hagan preciso exceder el tope mensual, se debe solicitar autorización a la Sede. UN فإذا اقتضت الاحتياجات البرنامجية سحبا يتجاوز الحد اﻷقصى المقرر شهريا، يلزم اﻹذن المسبق من المقر.
    Prepara memorandos e informes administrativos para presentarlos a la Sede y otra correspondencia conexa. UN يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة.
    También comentó que, al parecer sus actividades de extensión se limitaban a la Sede de la Organización, donde ya había toda una serie de canales que permitían difundir información acerca de las Naciones Unidas. UN وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    Esta proximidad a la Sede de las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) representa una ventaja real. UN ويشكل قربها هذا من مقر اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة حقيقية.
    La consignación neta propuesta incluye reducciones netas de volumen de 31,3 millones de dólares con respecto a las oficinas exteriores y 10,5 millones de dólares con respecto a la Sede. UN ويشمل اقتراح الاعتمادات الصافية نقصانات حجمية صافية قدرها ٣١,١ دولار تتعلق بالميدان و ١٠,٥ مليون دولار تتعلق بالمقر.
    Las plantillas estaban incompletas o sin actualizar, y no se remitían a la Sede trimestralmente. UN بل إن جداول التوظيف لم تكن تُستكمل ولا تقدم إلى المقر على أساس ربع سنوي أو أنها لم تكن كاملة.
    iii) Promover y lograr el respeto de los Artículos 104 y 105 de la Carta, la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, los Acuerdos relativos a la Sede con los Estados Unidos de América y otros gobiernos anfitriones; UN `3 ' تعزيز وكفالة احترام المادتين 104 و 105 من الميثاق، واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقات المقر المعقودة مع الولايات المتحدة الأمريكية والحكومات المضيفة الأخرى؛
    El proyecto de registro de los riesgos hará hincapié en los riesgos de impacto elevado/alta probabilidad y tendrá incidencia en las prioridades en materia de mitigación y reconocimiento de los riesgos. La preparación para este ejercicio implicará a la Sede y el terreno. UN وسيسلط مشروع سجل المخاطر الأضواء على المخاطر الرئيسية ذات الآثار الشديدة/أو ذات احتمالات الوقوع المرتفعة وسيكون الأساس الذي ستنبني عليه الأولويات، فيما يتعلق بتحديد الجهات المسؤولة عن تحمل المخاطر والتخفيف من وطأتها والإعداد لهذا النوع من النشاط، من نصيب العاملين في الميدان وفي المقر.
    En Hebrón, los representantes de 1.500 camioneros de la zona se manifestaron frente a la Sede del gobierno municipal por cuarto día consecutivo. UN وفي الخليل تظاهر ٥٠٠ ١ من سائقي الشاحنات من المنطقة أمام مقر البلدية لليوم الرابع على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد