ويكيبيديا

    "a la zona" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى منطقة
        
    • إلى المنطقة
        
    • الى منطقة
        
    • على منطقة
        
    • الى المنطقة
        
    • للمنطقة
        
    • على المنطقة
        
    • من منطقة
        
    • من المنطقة
        
    • إلى الجزء
        
    • إلى هذه المنطقة
        
    • إلى مكان
        
    • المتنازل
        
    • إلى تلك المنطقة
        
    • إلى مناطق
        
    Los Estados Partes por cuyo territorio sea necesario transitar para llegar a la zona de inspección facilitarán dicho tránsito. UN وتقوم الدول اﻷطراف التي يلزم المرور عبر إقليمها للوصول إلى منطقة التفتيش بتسهيل مثل هذا المرور.
    Los Estados Partes por cuyo territorio sea necesario transitar para llegar a la zona de inspección facilitarán dicho tránsito. UN وتقوم الدول اﻷطراف التي يلزم المرور عبر إقليمها للوصول إلى منطقة التفتيش بتسهيل مثل هذا المرور.
    La Asociación también estaba preparando un envío de leche en polvo a la zona de Hebrón tras recibirse un informe sobre una grave escasez de leche. UN وتعكف الرابطة أيضا على تجهيز شحنة من مسحوق اللبن ﻹرسالها إلى منطقة الخليل عقب ورود تقرير يفيد بوجود عجز شديد في اﻷلبان.
    Como consecuencia, la tensión creció entre la población y hubo que enviar tropas de la unidad mixta integrada a la zona. UN وقد أعقب ذلك زيادة حدة التوتر وسط السكان؛ ونتيجة لذلك أُرسل إلى المنطقة جنود من الوحدات المدمجة المشتركة.
    Una parte considerable de esa zona es un hábitat de marismas sumamente sensible, y sólo se permite un acceso restringido a la zona. UN وهناك مستنقع موئل يحتل جزءاً كبيراً من هذه المنطقة، وهو حساس جداً ولا يُسمح بالدخول إلى المنطقة إلا بشكل محدود.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٣٠٠ ٨٦
    El cálculo de los sueldos de 64 funcionarios locales se basa en una media neta de 6.400 dólares anuales aplicable a la zona de la Misión. UN استند في حساب مرتبات ٦٤ من الموظفين المعينين محليا إلى متوسط صاف مقداره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يسري على منطقة البعثة.
    Esperan. Esperan a que llegue a la zona de los tres rifles. Open Subtitles أنهم ينتظرون حتى يصل إلى منطقة القتل بين ثلاث بنادق
    Tenga. Pague en la caja y vaya a la zona de salida. Open Subtitles هناك ، إدفعي في الخزينة ثم اذهبي إلى منطقة المغادرة
    Todos los guardias Beastly por favor repórtelo a la zona de comedor. Open Subtitles جميع الحراس بغيض الرجاء إرسال تقرير إلى منطقة لتناول الطعام.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión 785 400 UN ' ٧ ' السفر إلى منطقة البعثة والعودة منها ٤٠٠ ٧٨٥
    La prestación para ropa y equipo se basa en la tasa de 200 dólares anuales por persona, y se prevén créditos para viajes de ida y vuelta a la zona de la misión. UN ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه.
    El resto del personal se desplegaría una vez que se hubiera conseguido y enviado a la zona de la misión el apoyo logístico necesario. UN ويتم وزع باقي اﻷفراد حالما يتم شراء الدعم اللوجستي اللازم وتوصيله إلى منطقة البعثة.
    Las FDI trajeron refuerzos a la zona y la declararon zona militar cerrada. UN واستقدَم جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيزات إلى المنطقة وأعلنها منطقة عسكرية مغلقة.
    El Departamento envió rápidamente a la zona a tres miembros del Equipo contingente de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación de las situaciones de desastre. UN فقد أوفدت اﻹدارة على وجه السرعة ثلاثة أعضاء من فريق اﻷمم المتحدة الاحتياطي لتقييم الكوارث والتنسيق إلى المنطقة.
    No se ha brindado acceso a la zona controlada por el PDK. UN ولم يسمح للسلطة بالدخول إلى المنطقة التي يسيطر عليها حزب كمبوديا الديمقراطية.
    vii) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión UN ' ٧ ' السفر الى منطقة البعثة ومنها ٠٠٠ ٤٦٠
    v) Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión 204 000 UN `٥` السفر الى منطقة البعثة ومنها ٠٠٠ ٢٠٤
    El cálculo de sueldos de 187 funcionarios de contratación local se basa en un promedio neto de 6.400 dólares por año aplicable a la zona de la Misión. UN يتـم حسـاب مرتبـات ١٨٧ من الموظفيــن المعينين محليا على أساس متوسط صاف قدره ٤٠٠ ٦ دولار في السنة يطبق على منطقة البعثة.
    En tal sentido, la Comisión Consultiva recomienda un estudio de la base en que se funda la aplicación de los costos estándar de Rabat a la zona de la misión. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية باستعراض أساس تطبيق التكاليف القياسية للرباط على منطقة البعثة.
    Debra, me gustaría llevar a los chicos a la zona Feliz mañana... Open Subtitles اوه, ديبرا اريد أن اخذ الأطفال الى المنطقة السعيدة غدا
    El despliegue de fuerzas y de armamento pesado en las zonas contiguas a la zona desmilitarizada entraña el peligro de que aumente la tensión en esa región. UN ويهدد نشر القوات واﻷسلحة الثقيلة في المنطقة المحازية للمنطقة المجردة من السلاح بتصعيد حدة التوتر في هذه المنطقة.
    Recordando que la Convención enuncia el régimen que ha de aplicarse a la zona y sus recursos, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على النظام الذي سيطبق على المنطقة وعلى مواردها،
    Viajes de ida y vuelta a la zona de la misión UN السفر من منطقة البعثة وإليها اﻷجر اﻹضافي
    15. Hubo un pequeño número de manifestaciones en lugares cercanos a la zona de amortiguación. UN ٥١ - وحدث عدد صغير من المظاهرات في مواقع قريبة من المنطقة العازلة.
    ¿Cómo alguien que trabaja arriba pudo llegar a la zona oeste? Open Subtitles كيف لشخص يعمل في الجزء الشرقي أن يأتي إلى الجزء الغربي؟
    No se permitía el acceso de extranjeros u observadores internacionales a la zona. UN ولم يسمح لأي أجنبي أو مراقب دولي بالوصول إلى هذه المنطقة.
    ¿Es este el aspirante a héroe que ha saltado a la zona del accidente? Open Subtitles مرحباً أنت البطل الذي دخل إلى مكان الحادث ؟
    10.3 Los datos y la información mencionados en la cláusula 10.2 serán presentados también al Secretario General si, antes de que expire el presente contrato, el contratista solicita la aprobación de un plan de trabajo de explotación o si el contratista renuncia a sus derechos en la zona de exploración, en la medida en que los datos y la información se refieran a la zona respecto de la cual ha renunciado a sus derechos. UN ٠١-٣ ويقـدم المتعاقـد أيضا إلى اﻷمين العام البيانات والمعلومات المذكورة في الفقرة ١٠-٢ أعلاه إذا ما قدم، قبل انتهاء هذا العقد، طلبا للموافقة على خطة عمل للاستغلال أو تنازل عن حقوقه في قطاع الاستكشاف بقدر ما تتعلق تلك البيانات والمعلومات بالقطاع المتنازل عنه.
    La información aportada por el Alto Comisionado sobre su reciente misión a la zona ha constituido un importante estímulo para nuestros debates. UN فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخرا إلى تلك المنطقة كان محفزا هاما لمناقشتنا.
    Las partes piden al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que asista a la Comisión proporcionando servicios de mediación política y enviando observadores militares de las Naciones Unidas a la zona del conflicto. UN ويتوجه الطرفان إلى مجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة طالبين مساعدة اللجنة في أعمالها من خلال توفير خدمات الوساطة السياسية ومن خلال إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى مناطق النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد